Inferente. История одного письма

22
18
20
22
24
26
28
30

А я в твоей честности и умственных способностях сомневаюсь, но не говорю же это вслух! Что за вопиющий не профессионализм? Они что, никогда с пассажирами не летали? Но ведь Корсак раньше брал пассажиров. Немного, но всё же.

— Что ж, если смогу хоть как–то помочь вам, можете обращаться. В почтовом университете учат грамотному ведению дел.

Тот окинул меня взглядом, говорившим «А по тебе не скажешь», и снисходительно склонил голову на бок.

— Если я решу к вам обратится… — «небо рухнет на землю, а пираты станут законопослушными гражданами» — наверняка хотел сказать он, но вместо этого прозвучало — непременно дам знать.

— Буду ждать. Нам с друзьями всё равно нечего делать, — улыбнулась я, словно бы не замечая его настроя.

Мы встретились с капитаном по дороге к столовой, и он хитро улыбался.

— Мои квартирмейстеры решили поднять белый флаг переговоров? — вопросил он.

— А, так вот чему мы обязаны ухмылочке на твоей физиономии, — улыбнулась я. — Да, я выставила белую салфетку на вилке, но мне кажется, такую жертвенность не оценили — можно сказать, он забрал её и сложил в карман на крайний случай.

— Поступи он иначе, и это унизило бы его квартирмейстерское достоинство, — серьёзно сказал капитан. — Тем более, что ему предложил помощь почтальон.

— Пилот–почтальон из столичного университета, — поправила его я.

— Для него это не играет роли, — пожал плечами капитан. — Но я был бы рад, если бы вы помирились. Он не такой пройдоха, каким может показаться.

— Возможно, — пожала я плечами. — Просто на меня он произвёл не очень хорошее первое впечатление.

— Может, это ревность? — изогнул бровь парень.

— Пф, очень надо! Забирай себе своё гнилое корыто и крыс в подарок! Но в одну бочку не сажай — готова поспорить, что Филс остальных сожрёт и не поперхнётся, — ответила я.

— Я больше опасаюсь, как бы вы не сожрали друг друга во время этого полёта, — отпарировал капитан.

— Ну, опасайся, что я ещё тебе могу сказать, — пожала я плечами. — Да вот только я всегда беспокоилась о благе этого судна, и если говорю что–то, то только из лучших побуждений. И не смей упрекать меня моими тёплыми чувствами к «Рассветному Путнику».

Капитан лишь вздохнул, утверждая свою рабочую гипотезу.

— И не думал упрекать. Но это правда похоже на ревность.

Я отвернулась. Конечно же, это была ревность! Я столько труда вложила в успех этого корабля, а теперь кто–то занял моё место. И, похоже, получалось у него даже лучше, чем у меня…

— Как скажешь, — буркнула я, проходя вперёд.