— Вас, часом, не Мэллори зовут, а?
— Так и есть.
— Ступайте прочь! — схватив жезл, потребовал продавец.
— Так у вас нет ничего такого, что могло бы мне помочь?
— Вы зашли в неподходящее место! — заныл клерк, скорчившись в три погибели и забившись под прилавок. — Кроме Библии, вам ничего не поможет.
— А что. Библии на Гранди действуют?
— Нет, но может быть, вам захочется выучить одну-две коротенькие молитвы, пока он вас не нашел.
— Сколько я вам должен за пистолет? — справился Мэллори.
— Сто семьдесят пять долларов.
— У меня только сотенные купюры. Вам придется вылезти и дать мне сдачу.
— Просто положите сотню на прилавок и уходите! Чувствуя устремленные на себя взгляды всех посетителей магазина, выражавшие целую гамму чувств — от потрясения до жалости, Мэллори сграбастал пистолет и коробку патронов и вышел на улицу, где его ждали Мюргенштюрм и Фелина.
— Что теперь, Джон Джастин?
— Теперь мы идем в музей. — Мэллори помолчал. — Вряд ли там найдется чучело лепрехуна, а?
— Ни в коем случае! — Подобное предположение возмутило Мюргенштюрма до глубины души. — С равным успехом вы можете спросить, не выставляют ли там чучело эльфа!
Потратив четверть часа на поездку слоном и на метро, они добрались до музея — тяжеловесного каменного здания, сплошь состоящего из лестниц, шпилей и башенок.
— Бесподобный образчик баптистской готической архитектуры, — с восхищением прокомментировал Мюргенштюрм на подходе к центральному входу.
— А я и не знал, что существуют хоть какие-то образчики баптистской готики, — заметил Мэллори.
— Вот они, — заявил Мюргенштюрм, поднимаясь по широкой лестнице. Дойдя до верха, он приблизился к маленькой — всего лишь футов пятнадцати в высоту — двери и энергично постучал.
— Попридержите коней! — откликнулся голос из-за двери. — Иду!
Мгновение спустя дверь приоткрылась, и в образовавшуюся дверь просунул голову высокий старик с редеющими всклоченными волосами.