— Вряд ли, — сказал Бэрон. — Судя по всему, Леон — полное ничтожество, заурядный обыватель. — Он издал губами звук вроде «брррр». — Если он имеет отношение к кракену, то, значит, пробыл в глубоком подполье бог знает сколько времени. По-моему, он просто вляпался.
Коллингсвуд прислушивалась к оформленным в текст мыслям. Она привычно обнюхивала улицу в поисках слабых паразапахов, следов какой-нибудь магии.
— Ну что ж. Бедный мудачок, — сказала она.
— Именно. Вряд ли мы когда-нибудь его увидим. И Билли тоже.
— Если только Билли не наш злодей. — Оба задумались. — Вы слышали, чем с утра занимался Варди?
— Где этот человечище? — спросил Бэрон. — Чем озабочен?
Коллингсвуд пожала плечами.
— Не зна. Говорил что-то о копании в религиозной жизни Адлера.
— Разве тот жил религиозной жизнью?
— Не зна, шеф. Я же этим не занимаюсь. Но вы слышали, что Варди сказал утром? О кракенистах?
Уже, конечно, возникли слухи обо всех подробностях похищения и убийства, о всяких таинственных обстоятельствах. Сплетни летели быстрее ветра. Работа Бэрона и Коллингсвуд отчасти состояла и в том, чтобы их подслушивать. Теологические стукачи Варди стукнули ему, и он передал коллегам, что ползут шепотки об изгнании высокопоставленных верующих в тевтической церкви. И все больше говорили о светопреставлении.
Для торговцев реликвиями настало благодатное время. Кто мог усомниться в связи между религией и организованной преступностью? Как спрашивали епископы одного тайного католического ордена всякий раз, когда вставал вопрос об этике бизнеса: разве святой Кальви стал мучеником ради того, чтобы ничему нас не научить?
— Значит, мы по-прежнему считаем, что это сотворили богомольцы? — спросила Коллингсвуд. Она принюхивалась. — Кракенисты или какая-то шелупонь? Или, может, просто долбаные рвачи?
— Ваши догадки, — сказал Бэрон, — ничуть не хуже моих. Даже намного лучше.
— Я все еще ни хрена не добилась от стукачей, — пожаловалась Коллингсвуд и снова принюхалась.
— Тпру. У тебя… вот, держи-ка.
Бэрон протянул носовой платок своей напарнице, у которой шла кровь носом.
— У, сучий потрох, — сказала Коллингсвуд, зажимая нос. — Блядское рыло…
— Господи, Кэт, что с вами? Из-за чего это?
— Просто напряжение, босс.