Оборотень среди нас

22
18
20
22
24
26
28
30

Сент-Сир закрыл глаза и представил, что он где-то далеко отсюда, неважно где.

Вскоре Дэйн сказал:

— Вот мы и на месте.

Детектив открыл глаза и увидел маленькую долину, на которую они въезжали. В долине горело около десятка костров, отбрасывавших дрожащие тени на цветные автомобили, прицепы и тенты. Везде огонь использовался в качестве топлива, он взметнулся выше, пламя лизнуло низкую серую крышу из растительности, разрушая иллюзию огромного потолка в нескольких милях над головой.

— Держу пари, Норья уже ждет нас, — сказал Дэйн.

Сент-Сир еще не видел его таким бодрым, мальчик улыбался, глаза его сверкали.

— Ты предупредил ее о нашем приходе? — спросил Сент-Сир.

— Нет. Но Норья точно узнала, что мы приедем. Она обладает определенными способностями…

Дарманцы не выглядели разумным видом, по крайней мере, внешне они отличались от людей. Они были человеческого роста и весили примерно столько же. Они ходили на двух ногах, имели по одному коленному суставу на конечность, У них было две руки и еще две руки для работы с инструментами. На каждой руке было по шесть пальцев, но это отклонение было почти незаметно и вряд ли вызвало пересуды. Они были темнокожие, но среди них встречались и люди. Все, кого Сент-Сир встретил, были темноволосые, хотя, наверное, можно было найти и пару блондинов. А глаза, казалось, должны быть либо серые, как листья Мертвых деревьев, либо янтарные, как отблески костра в кошачьих глазах. Их уши, лежащие на плоском черепе, похоже, почти не состояли из хрящей. Их носы были короткие и сплюснутые, а ноздри широкие. Вместо губ были темные рубцы в нижней трети лица, чуть ближе к подбородку, чем человеческие губы. Когда они говорили по-английски, как Сент-Сир и Дэйн, их слова звучали приглушенно из-за слишком тонких губ, плохо проговаривающих гласные. Их язык состоял из согласных, щелчков и свиста, которые показались Сент-Сиру даже сложнее, чем китайское наречие. Как только кибердетектив и Дэйн, пройдя между пестрыми палатками и грузовиками, направились к серебряному трейлеру Норьи, Дарманцы заулыбались и закивали, рассыпавшись в редких приветствиях, но при этом не ослабляя бдительности.

Теперь Сент-Сир разглядел, что их глаза больше чем у людей, с огромными тяжелыми веками. Они двигались с кошачьей грацией, проходя мимо, и, казалось, избегали людей.

Как только они подошли к серебряному трейлеру, его дверь открылась. Коренастый, несомненно, человеческой крови, мужчина спустился на три металлические ступеньки вниз и молча помахал им. Он носил окладистую бороду, странно смотревшуюся в век сбривания бород и усов, которая делала его в два раза свирепее, чем он был на самом деле.

— Кто это? — спросил Сент-Сир.

— Его зовут Саларди. Он пришел сюда с группой археологов, исследовавших древние руины. Когда они закончили работу, он решил остаться.

— Он состоятельный?

— Нет. Он живет с туземцами, ест посевы.

Саларди повернул за угол, и быстро зашагал по направлению к оранжевому с синим шатру.

— Он не выглядит довольным своей жизнью.

Дэйн ответил:

— На самом деле он хотел заниматься расследованием преступлений во Внутренней Галактике. Он присоединился к научной экспедиции, чтобы получить бесплатный проезд сюда, подальше от Основания Мирских законов, — он снова двинулся вперед, повернулся и поторопил:

— Идем. Норья ждет.