Неблагое дело

22
18
20
22
24
26
28
30

— Дин…

— Надо бежать, — Дина так колотило, что дрожал даже голос. — Сэмми, надо бежать.

— Это не адские псы, Дин. Это обычные собаки.

— Они идут по нашему следу!

— Ладно, послушай, — Сэм шагнул к нему, чувствуя, как грязь под ногами становится еще жиже. — Здесь болото, а значит, неподалеку река. Если мы ее перейдем, они потеряют наш след. Правильно?

Дин не ответил, парализованный лаем, воем и шумом, с которым собаки продирались сквозь подлесок.

«Нету времени, надо что-то делать».

Сэм уперся плечом в брата и начал толкать его вперед, заставляя Дина, хоть рывками, но идти рядом. Запах болота ударил в ноздри — густой грибной запах мертвой древесины и стоячей воды. Вокруг заплескались глубокие лужи, шуршали тростник и камыш, издавая странные шелестящие вздохи. Орали лягушки. Вода, прогретая солнцем на поверхности и холодная в глубине, достигла колен, а потом — неожиданно — поднялась до пояса. После небольшой заминки младший Винчестер зашагал дальше, поглядывая время от времени на брата, но тот уже шел сам. Вытаскивать ботинки из грязи становилось все труднее. Собаки подобрались так близко, что казалось, стоит обернуться, и увидишь, как колышется под напором их тел кустарник. Мышцы начали наливаться усталостью. Братья пробирались сквозь лилии и ряску, а вода уже доходила до шеи.

— Сэм? — неуверенно прошептал Дин. — Мельче не становится.

Младший Винчестер кивнул, шагнул еще раз — илистое дно внезапно ушло из-под ног, и он ухнул под воду. Почувствовав ступнями твердое, Сэм оттолкнулся и пробкой вылетел на поверхность, кашляя и выплевывая грязную воду. По голени что-то скользнуло — водяная змея прорезала гладь и метнулась в высокую траву. Сэм в панике выдохнул, рванулся вперед и, найдя опору, принялся искать мелкое место, не обращая внимания как быстро он идет, куда и сколько от этого получается шума. Неизвестно сколько времени прошло, когда сзади окликнул Дин:

— Подожди. Не двигайся.

Младший Винчестер замер. Вода перед лицом отзывалась на дыхание мелкой рябью, на голове и шее горели укусы насекомых, и очень хотелось почесаться.

— Они бегут в другую сторону.

Собачьи лай и фырканье действительно становились все тише, исчезая в чаще.

— Оторвались, — выдохнул Дин, втянул носом воздух и проговорил совсем другим голосом. — Постой-ка. Чуешь дым?

— Ага, — Сэм различил между стволов рыжие отблески пламени. — Вон там.

Они осторожно выбрались из воды и вышли на небольшую полянку. Там горел неприсмотренный костер, а к стволу дуба приткнулись два тента — такие же самодельные сооружения из брезента и веревок, что стояли на поле боя. Костер догорал, и последние угольки медленно тлели, держа гнус на расстоянии. По всей поляне были разбросаны клочки шерстяной униформы, штаны, вещевые мешки и сапоги, словно их владельцы сбрасывали одежду, не глядя, куда она упадет. Некоторые вещи выглядели так, будто их буквально сдирали.

— Дин?

— Ага, — фыркнул старший Винчестер. — Сера.

— Значит, демоны, — Сэм носком потыкал кострище, около которого стояло несколько банок жидкости для розжига. — И что это значит?