— Нет, — ответил он. — Другое.
— Другое? Еще какая-то государственная служба?
— Не то чтобы. Но не думаю, что имеет смысл объяснять.
— Ты удивишься, — проговорила она, — но я не настаиваю. Если, конечно, вы действительно хотите выяснить, что случилось с Дэйвом. Вы же этого хотите?
— Именно, — подтвердил Сэм. — Все еще хотим.
— Тогда я рада, что помогла, — Сара рвано вздохнула. — По крайней мере, мне так кажется.
— Сара, ты сейчас где?
— По-прежнему около поля. Нас тут много… ну, реконструкторов. Полиция уже забросила попытки нас выставить. Они даже до сих пор не вывезли гаубицы. Мы сказали, что с места не сдвинемся, пока нам не дадут разумное объяснение тому, что случилось. А власти даже не в курсе, что происходит что-то необычное. Такое ощущение, что шериф Дэниэлс чихнула — и все подхватили дезинформационный грипп.
Сэм нашел окончание фразы довольно забавным.
— Будь осторожна, — попросил он. — Береги себя. Еще свяжемся.
— И ты объяснишь больше?
— Попытаюсь, — Сэм решил, что такой ответ ближе всего к правде, и надеялся, что пока его будет достаточно.
Допив пиво, Дин отодвинул тарелку и повернулся к Томми:
— Я так понимаю, что помыться никак нельзя?
— Я ждал, когда до этого дойдет, — Томми оглядел потрепанные защитные костюмы, которые все еще носили братья. — Я бы предложил что-нибудь из своего шмотья, но вы оба выше меня, и моя одежда на вас не налезет.
— Наши вещи остались в мотеле, — проговорил Сэм. — Нам самим до них сейчас не добраться.
— Точно, там будут копы, — согласился Томми и огляделся, вздернув бровь. — Тут есть универмаг неподалеку, так что я бы мог купить вам одежду — хотя бы джинсы и рубашки. А вы пока посидите с Нэйтом.
— Было бы здорово, — Сэм вытащил бумажник и дал Томми денег. — Я даже готов помыть посуду.
— Заметано, — Томми немного подумал. — И вот еще что, Сэм…
— Да?