Тайна племени Бату

22
18
20
22
24
26
28
30

— Обратите внимание, как они идут, — указал в иллюминатор Боб. — Они проходят сквозь камни, как сквозь пустоту.

Только сейчас Стэлпсон заметил, что для группы не существовало никаких препятствий: когда на их пути попадались достаточно большие камни, а здесь они встречались в изобилии, люди не обходили препятствия, а проходили сквозь них, как сквозь пустоту.

— Что такое? Неужели мираж? — американец ещё не понял в чём дело, но до него дошло, что они и в самом деле гонятся за призраками, а настоящие люди остались под землёй. — Черт подери! — в очередной раз выругался он. — Мы бы шли за миражом, а они спокойненько шествовали бы сзади.

— Молодец Боб, — похвалил он парня. — Надеюсь, ты и впредь будешь столь же бдителен. Когда эти четверо попадут к нам в руки, я прибавлю тебе жалованье, — и он многозначительно обвёл взглядом остальных, давая понять, что не слеп к усердию подчинённых, и каждый из них может заслужить такую же прибавку. Вертолёт вернулся к пещерам.

— Я пойду первым. Берите пример с меня, — вызывающе бросил Стэлпсон и, захватив карабин, вошёл в проём. Вооруженные молодчики последовали за ним. Константин, как бы замешкавшись, присоединился к последним рядам. По тоннелю шли осторожно, жуткое зрелище ещё будоражило воображение. Наконец, попали в огромный зал; впереди — Стэлпсон, сзади жались к выходу остальные. Американец огляделся, выискивая своего противника. Пещера мерцала слабыми розоватыми отблесками.

— Кажется, оно вон там, — Гарри показал в угол.

Боб перебил его:

— Тебе мерещится со страху не в том месте. Вон оно, в противоположном углу, — за спиной шефа он чувствовал себя вполне уверенно.

В указанном Бобом месте что-то зашевелилось, поднялось и на середину пещеры выползло страшилище, способное привести в ужас кого угодно, но только не Стэлпсона, много видевшего на своем веку. Да и что, собственно говоря, пугаться — животное остаётся животным, в какой бы уродливой форме его ни создала природа.

Размашисто переставляя лапы с длинными когтями, помахивая хвостом то влево, то вправо, зверь неторопливо надвигался на людей.

Долго не раздумывая, американец сорвал с плеч карабин и разрядил в животное целую обойму. Зверь даже не вздрогнул. Американец отбросил пустой карабин назад в толпу и щелкнул, пальцами, требуя второй. Очередная очередь гулко разнеслась под сводами пещеры, затем третья. Чудовище оставалось неуязвимым. Оно находилось уже в нескольких шагах, и его отвратительная голова с выпученными глазами наклонилась к самой земле.

Не выдержав, Стэлпсон выхватил из кармана складной нож, сделал выпад вперёд, направив удар прямо между глаз. Он увидел, как его рука вместе с ножом провалилась в морду зверя по самый локоть, не ощутив ровным счётом ничего, исчезнув в чем-то неопределенном, непонятном и поэтому ошеломляющем. Стэлпсон не успел толком понять, что это такое, как зверь отскочил стремительно назад и вновь угрожающе пошёл на него. Он ударил ножом вторично в мясистое тело, и сразу же понял, что это такой же мираж, как и те люди, которые не давали теней.

— Это же пустота, — радостно закричал он. — Смотрите, я прохожу сквозь него.

Он вошёл в чудовище под ужасающий возглас своих подопечных, пересёк внутренности и вышел через хвост.

Молодчики радостно загалдели, оживились и тоже было ринулись в чудовище, но оно тотчас же пропало, растворилось в воздухе.

— Вперёд, ребята! Вперёд! — торжествующе заорал Стэлпсон. — Нам морочат голову. Ничего угрожающего вашей жизни нет. Это мираж.

Парни устремились в проход, ведущий в следующую пещеру, но новое препятствие остановило их. В самом проёме заполыхали оранжевые языки пламени, отбрасывая на лица желтоватый свет.

— Чёрт побери, — как всегда выругался американец. — Придется подождать, пока прогорит. Думаю, долго гореть не будет.

Пока преследователи, усевшись прямо на полу у входа, ждали, когда погаснет огонь, Георгий перешёл в третий зал, где расположились его товарищ, и доложил:

— Тайна призраков раскрыта. Вскоре они будут здесь. Я, правда, зажёг вход холодным огнём, но, думаю, надолго их это не задержит.