— Нет, я категорически возражаю, чтобы мое имя или имя Шерлока Холмса использовали таким образом. И если вы это сделаете без моего согласия, я опубликую опровержение в «Нью-Йорк таймс».
— Ну что ж, придется поместить в газетах рассказ полицейского.
— Поступайте как знаете. — Дойл встал и протянул руку Херсту. — Мы неплохо посидели. Спасибо за прием, мистер Херст. — Он направился к двери.
Гудини также поднялся.
— Погодите, джентльмены! — крикнул вслед Тайсон. — Мне не хочется, чтобы наша встреча закончилась таким образом. — Он протянул два конверта. — Здесь приглашения. В субботу вечером, на Хэллоуин, мадам Роуз устраивает в своем имении костюмированный бал. Она очень надеется видеть вас обоих среди гостей. Приходите, джентльмены. Выпьем, поболтаем, и все недоразумения разрешатся сами собой.
Гудини молча спрятал приглашение во внутренний карман пиджака.
— Пожалуйста, передайте мадам Роуз, — сказал Дойл, пожимая руку Тайсону, — что я буду очень рад с ней познакомиться.
ГЛАВА 26
Мадам Роуз готовилась ко сну. Облачилась в ночную рубашку из пурпурного шелка, сверху накинула пестрый халат. Положила серьги на туалетный столик. Внимательно посмотрела на себя в зеркало, перевела взгляд вправо и, увидев в дверях фигуру, застыла. Она даже не услышала, когда он вошел. Еще секунда, и мадам Роуз ощутила на шее его дыхание.
— Дариан, — прошептала она, хватаясь за мраморную крышку туалетного столика так, что побелели костяшки пальцев.
Он начал мягко гладить ее бедра и живот.
— Дариан, — повторила мадам Роуз настойчивее.
А он уже забрался дальше. Дыхание мадам Роуз стало прерывистым, она вся съежилась.
— Дариан!
Теперь рука переместилась в пах.
— Нет, Дариан, нам нельзя, — почти крикнула мадам Роуз. — Нельзя!
Не обращая внимания, он стал покусывать ее белоснежные плечи и шею.
— Пожалуйста… пожалуйста, не надо, — умоляла она, чувствуя, что слабеет.
Он грубо толкнул ее к постели, задрал ночную рубашку и ухватил ладонями ягодицы.
— Перестань, Дариан! Перестань! — Она попыталась заглянуть ему в лицо.