— Я уже внизу, — крикнул он.
— О’кей.
Голос Ландена, казалось, донесся из бесконечной дали.
— Подождите меня. Я спускаюсь.
Майк отступил от стены шахты и попытался хоть что-то разглядеть в окружавшей его темноте, черной как смоль. Штольня была полукруглой и в самом высоком месте достигала почти трех метров. В середине клокотал мутный поток зловонной воды, покрытой разноцветными разводами и маслянистой пленкой. Справа и слева возвышались дорожки приблизительно метровой ширины, сложенные из кирпича.
Он с нетерпением ждал, когда Ланден спустится к нему и включит фонарь.
Штольня вела в обе стороны, луча фонарика едва хватало, чтобы немного рассмотреть ее. Местами через канал были перекинуты узкие металлические мостки, а кое-где в основное русло впадали ручьи из боковых штолен.
— И что же дальше? — спросил Ланден.
Майк пожал плечами. Его надежда отыскать след беглецов померкла. Даже с более мощными фонарями было бы почти невозможно обнаружить здесь какие-нибудь следы.
Внезапно он замер, поднял голову и, насторожившись, пристально посмотрел в темноту перед собой.
— Что? — спросил Ланден.
Майк предостерегающе поднял руку и молча указал вперед.
Ланден умолк, а через некоторое время тоже услышал какие-то звуки. Из-за бормотания и шелеста воды они были едва различимы, но, несмотря на это, Майк и Ланден пришли к единому мнению: это были торопливые, тяжелые шаги нескольких человек.
— Вперед! — скомандовал Майк.
Они бросились в темноту, навстречу опасности, действительных размеров которой даже Майк в те мгновения не осознавал.
Вертолет мягко приземлился.
Смолк рокот лопастей над головой, Дамона взялась за пряжку страховочного ремня и расстегнула его. Бен и Мандрейк уже поднялись из своих кресел. Дверь вертолета открылась, и в проеме возник полный любопытства человек, облаченный в военную форму.
— Инспектор Мюррей и мисс Кинг? — спросил он.
Бен кивнул и повернулся к Дамоне. Кабина была такой низкой, что им пришлось пробираться к выходу согнувшись, чтобы не удариться головой о выпуклый потолок.
— Я сержант Темпс, — сказал военный. — Майор Пелхам предупредил по радио о вашем прибытии. Мне приказано позаботиться о вас.