Роза и шип

22
18
20
22
24
26
28
30

– Но я…

– Иначе я не останусь.

Гвен уже открыла рот, но теперь медленно закрыла его. Ройс хотел стереть грязь с ее щеки. Его рука сама потянулась к Гвен, прежде чем он опомнился. «Что в ней заставляет меня подумать, будто я способен на такой поступок?»

– Вы останетесь? Вы будете здесь жить?

Ройс покосился на Адриана и пожал плечами, изо всех сил стараясь изобразить равнодушие.

– Приятно иметь безопасное место, куда можно возвратиться. Но я настаиваю на твоей доле.

Адриан усмехнулся.

– Если здесь будет обитать Ройс, возможно, тебе следует назвать это место «Роза и шип».

Ройс нахмурился, но Гвен просияла.

– Думаю, я так и сделаю. Да, «Роза и шип». Звучит отлично, вы согласны?

– Хорошо, что я вас застал!

Альберт вышел из Дома, кутаясь в халат и щурясь на яркое небо.

– Утро перевалило за середину, Уинслоу, – проворчал Ройс. – Ты обзаводишься замашками истинного аристократа.

– Благодарю. Я также набираю вес. Если бы только я мог позволить себе приличное пальто, я бы…

– Чего ты хотел? – спросил Ройс, усаживаясь на лошадь. Его плащ развевался за спиной.

– Завтра вечером у лорда Харрингтона праздник. Я подумал, мне следует его посетить.

– Вот уж нет. За следующий наряд будешь платить из своей доли.

– Дело не в деньгах. Я решил, что мне следует как-то вас называть. Неудобно объяснять, что я знаю двух людей, которые могут устроить некоторые вещи. Звучит любительски, и если продолжать в таком духе, рекомендаций я не дождусь. Мне нужно название, которое люди смогут запомнить, но которое, разумеется, не сможет привести к кому-то из вас. Слово «воры» я тоже не хочу употреблять. Людям, с которыми я общаюсь, оно не понравится. Поэтому я решил дать вам имя. Как насчет Двух Фантомов или Призраков – чего-нибудь в таком духе?

– «Два Фантома»? – скептически переспросил Адриан.

Гвен покачала головой.