Между тем, обыск закончился. Растерянные полицейские столпились вокруг Нормана.
– Крыса улизнула, – констатировал Майк.
– Сэр, просят Вас, – сержант Браун протянул детективу трубку радиотелефона.
– Вы все-таки нас не послушали, Норман! – услышал Майк голос, напоминающий рычание гризли. – Делаем последнее предупреждение, – незнакомец повесил трубку.
– Джентльмены, прошу к окну, – обратился Майк к полицейским.
И тотчас на автомобильной стоянке полыхнул взрыв.
– Чтоб я сдох! – ахнул сержант. – Это же моя машина!
– Преступники иногда ошибаются, сержант. – Норман участливо похлопал полицейского по плечу, – они ведь метили в мою. Зато Вы сэкономите на бензине.
Вспенив кроны деревьев, вертолет развернулся, направив свой прожектор на автостоянку, и она засеребрилась в его лучах.
– Постойте, сэр, машина-то все-таки ваша! – просиял сержант.
– Что же, сержант, фортуна переменчива, – вздохнул Норман, – к счастью, я приехал на машине шефа.
– Послушай, дорогой, я хочу кое о чем с тобой поговорить, – выпалила, собравшись с духом, серенькая, как моль, жена флейтиста Блемонтина.
– Как, опять? Ты опять залетела, Бонни? – подскочил с домашнего стула Блемонтин – яркий, бледнолицый шатен. – Может быть, еще скажешь, что от меня?
Ее тонкая фигурка мученически изогнулась над столом.
– Как тебе не стыдно, Блемонтин?..
– Не стыдно, не стыдно. Хватит! Наслушался. На этот раз ты меня не проведешь. Так вот, дорогая, на этот раз я только притворялся, ты меня понимаешь?..
– Не вполне.
– Какая ты наивная, Бонни! Я только делал вид, что… Понятно? Я проверял тебя. Ты не могла залететь от меня.
– Значит не могла?
– Не могла.