Почему-то от этого стало ещё смешнее. Дружный смех эхом разнёсся по всему Хабу.
— Полагаю, это действительно забавно.
Джек стоял в дверях своего кабинета. Он не смеялся.
— Я хочу сказать, — продолжал он, сделав несколько шагов в сторону своей команды, — учитывая, кем мы должны быть. Действительно забавно.
— О, успокойся, Джек, — сказал Оуэн. — Если нельзя смеяться, то что ещё делать?
— Не знаю, — ответил Джек. — Может быть, не вести себя, как кучка клоунов? То, что произошло сегодня вечером, было просто отвратительно.
— Что? — ошеломлённо переспросила Тошико. — Джек?
— Ты меня слышала, Тош. Ты видела, какой бардак мы после себя оставили сегодня вечером? Более сорока мирных жителей в ужасном состоянии, как физически, так и морально. Как минимум трое погибших. На тайную операцию это мало похоже.
— Нам пришлось реагировать быстро, — сказала Тошико. — Оно просто свалилось на нас. Пришлось импровизировать.
— И, извини меня, — добавил Оуэн, — нам ещё и по задницам надавали.
Джек устало покачал головой.
— Я ожидал большего. Намного большего. Это Торчвуд, а не любительский театр.
Он отвернулся.
— Эй! — крикнула Гвен.
— Прибереги своё «эй» для какого-нибудь более удачного момента, — сообщил ей Джек, обернувшись через плечо, и направился обратно в свой кабинет.
Гвен бросила взгляд на остальных и побежала за Джеком.
— Эй!
— Я не шучу, Гвен, — сказал Джек. — Не говори мне «эй» сейчас.
Но она всё равно вошла в его кабинет. Джек сидел за своим столом со стеклянной столешницей.
— Что с тобой не так? — спросила она.