Не искавшие приключений

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

— Матерь Сущего тебя маятником налево с переворотом! — прокомментировал ситуацию Тервюрен. — Простите, барышни. Флориан, почему ты меня не вызвал? Это же разумное существо, уроженец Бергюза, он заслуживает защиту полиции, как и мы все!

— Заслуживал, — вставила Зи, глядя на ректора с отвращением. У меня просто не было слов. Зато было отчаянное желание влепить де Стеррэ пощечину.

— А вы-то чем недовольны? — развернулся к Зи ректор. Даже теперь он не желал признавать вину. — Вот вам, пожалуйста, куча веток. Забирайте хоть все!

Старого Джима больше не было — только ворох сучков и увядшей листвы. Несчастный куст изрубили топором на части, и не нужно было обладать навыками детектива, чтобы понять: за убийством стоит де Вержи. Останки куста сложили в мешок и так принесли в кабинет ректора. В обычный черный мешок для мусора, а ведь еще недавно дэ Стеррэ во всеуслышание объявлял, как гордится знакомством с Джимом.

— Да, это мы заберем, — сухо бросила Зи и попыталась сдвинуть мешок с места. У нее не получилось.

— Оставьте, барышня Горшковиц, — строго сказал ей Ларс. Крякнув, взвалил мешок на плечо и повернулся к инспектору. Тот кивнул констеблю:

— Везите в больницу. Надеюсь, ваша матушка справится.

— Идем, Аль, — Зи взяла меня за руку. У двери она обернулась к ректору. — А вам, — сказала она и злорадно усмехнулась, — скоро понадобится лаванда!

— Что?.. Почему?! — оторопел де Стеррэ. — Вы что-то во мне увидели?..

— Потому что ваше чучело кушает моль!

* * *

Инспектор был так любезен, что предоставил полицейскую карету в наше распоряжение. Я в который раз пришла к выводу, что завидую даме Миллер: мне нравился этот человек. Он вызывал симпатию и уважение. Мысли об инспекторе как-то сами собой перетекли в мысли о его подчиненном. Ларс поймал мой взгляд и ободряюще улыбнулся:

— Моя мама — отличный специалист, не сомневайтесь. Случаев, когда она не справлялась — раз, два, и обчелся. Если уж она не сможет…

"М-да. Честность — хорошее качество, и я — реалист, но сейчас предпочла бы услышать, что его мама справлялась всегда."

— У меня есть вопрос! — встряла Зи. По ее виду было очень заметно, что она пытается отвлечь нас от грустных мыслей. — Вот скажите мне, детектив: если эти женщины-цветоводы — такие крутые магические маньяки, что же они с кофтой сглупили, бросив ее прямо у всех на виду?

— Это очень хороший вопрос, барышня Горшковиц, — Ларс перестал улыбаться. — Знаете, кто оставляет подсказки на видном месте? Преступник, который хочет, чтобы его остановили. Само по себе это, вроде бы, обнадеживает. Но менее опасным убийца от этого не становится. Об этих двух дамах, — добавил он, помолчав, — соседи отзываются очень тепло. Да, все помнят пословицу про тихий омут. Но было бы здорово, если бы вы при случае на них взглянули. Вы обе — вашим совместным способом.

Я представила, какие тараканы должны водиться в головах у тех, кто скармливает цветочкам людей. Зи, судя по выражению лица, думала о том же. Больше мы не разговаривали до самой больницы.

* * *

Увидев останки Джима, госпожа Янсон едва не расплакалась.

— Нам тоже очень жаль его, — шмыгнула носом Гортензия.

— Дело не только в нем, — безнадежно махнула рукой Марта. — Эти ветки уже не годятся, мне нужны совсем свежие. Не знаю, что делать. Разве только… — она почему-то взглянула на сына.

— Мам, не надо, — нахмурился Ларс. — Не втравливай его, будет только хуже.