— Наконец-то! А то я подумал, что ты совсем нюх потерял…
— Интуицию, — передразнил Айво. — Что ж ты этот аргумент директору не выложил? Уверен, что тогда нам не пришлось бы его уговаривать столько времени.
— А у меня это где-то подспудно в голове витало… а оформилось только сейчас, хотя, по правде говоря, лежало у нас на самом виду. Главное, мы директору пока ничего не сказали об артефактах.
Блумберг чуть отодвинулся от Сноу и смерил его оценивающим взглядом с ног до головы:
— Агент Сноу, иногда ваши мыслительные процессы меня не только настораживают, а по-настоящему ошеломляют и даже где-то шокируют!
Сноу привстал в кресле и картинно поклонился.
— Я знал, что, в конце концов, меня оценят по достоинству.
— Садись уже, космоархеолог, — усмехнулся Блумберг и стал смотреть на проплывающий внизу пейзаж. — Откровенно говоря, сопоставить эти факты мы могли бы и раньше. Тут мы оба что-то притормозили.
Флайт все дальше и дальше углублялся в пустыню, и каменистая почва постепенно сменилась на небольшие насыпи и песчаные барханы. А вдали светились настоящие холмы янтарных дюн знойной пустыни Желтого глаза. Арлекин заметно приподнялся над горизонтом из-за того, что они пролетели больше двух тысяч километров и приблизились к той условной точке планеты, где местное солнце всегда находилось в зените. Но даже здесь, будучи далеко не над самой головой, оно нещадно палило сквозь поляризованные затемненные стекла кокпита, заставляя климатическую установку флайта работать на полную мощность.
— Осталось минут двадцать — двадцать пять, — словно прочитав мысли Блумберга, сказал Сноу, взглянув на карту, светившуюся на мониторе. — Скоро будем на месте…
— И придется вылезать на сорокапятиградусную жару, — ворчливо закончил за него начальник научного отдела.
Ричард ничего не ответил. Он пристально вглядывался в появившиеся на горизонте острые пики Гранитных скал, которые резко контрастировали с ярко-желтыми волнами дюн и казались немного нереальными в горячем плывущем воздухе. Где-то там, под одним из раскаленных утесов вот уже много лет лежит раздавленный каменным обвалом флайт первой земной экспедиции в систему Веги.
Глава 2
Черная скала почти отвесно торчала из ярко-желтого песка, словно воткнутый в спелую дыню нож. Чуть поодаль возвышался еще один утес, дальше — третий. Здесь начиналась горная гряда под названием Гранитные скалы. Она простиралась на несколько сотен километров в сторону северного полюса планеты.
Сноу и Блумберг надели на головы широкополые шляпы, нацепили темные очки и, проверив кислородные баллоны на поясах, открыли кабину. В лицо им тут же, словно из духовки, пахнуло обжигающим воздухом. Детективы вылезли из гиперфлайта, который замер в тени скалы. Сделав несколько шагов и выйдя на солнце, даже сквозь толстые подошвы ботинок они почувствовали жар песка.
— Не будем терять времени, — положил руку на плечо товарищу Сноу. — Вон то нагромождение камней, видишь?
Блумберг утвердительно кивнул.
— Пошли, это и есть заваленный гиперфлайт.
Только подойдя вплотную, они смогли оценить масштабы обвала, под который попали астронавты. Некоторые глыбы достигали размеров вагона земного мономагга, если не больше, и весили десятки тонн. Не удивительно, что у несчастных астронавтов не было практически никаких шансов остаться в живых. Вмурованная в камень табличка сообщала дату трагедии и имена погибших астронавтов: Бертран Жиресс и Карл Бругер. В глубине завала виднелось что-то белое. Блумберг просунул голову в широкую щель.
— Это флайт, Ричи, — сказал он. — Давай фонарь, кажется, сюда можно пролезть.