Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра

22
18
20
22
24
26
28
30

– Украдена или нет, – сплюнул старик, – ты предоставляешь услугу. Хейя? – (Данросс продолжал неотрывно смотреть на него.) – Хейя? Или честь Зеленоглазого Дьявола перестала быть честью Благородного Дома?

– Откуда она у тебя?

У молча смотрел на него. Потом затушил сигарету о ковер.

– Почему Зеленоглазый Дьявол согласился на четыре монеты? Почему? И почему поклялся своими богами, что он и все, кто ему наследует, сдержат его слово, хейя?

– За другую услугу.

– А-а, тайбань, да, за услугу. Ты знаешь, что это за услуга?

Данросс смотрел на него так же пристально.

– Досточтимый Жэнь-гуа одолжил тайбаню, моему прапрапрадеду, сорок лаков серебра.

– Сорок лаков – четыре миллиона долларов. Сто двадцать лет назад. – Старик вздохнул. Щелочки глаз стали еще уже. Пол Чой сидел, не двигаясь и не дыша. – Попросил ли Досточтимый Жэнь-гуа какой-нибудь документ? Долговую расписку с печаткой твоего знаменитого предка и с печаткой Благородного Дома?

– Нет.

– Сорок лаков серебра. Ни документа, ни печатки – только на доверии, хейя?

– Да.

Беспалая рука старика вынырнула по-змеиному и сунула половину монеты в лицо Данроссу.

– Половина монеты – делать услугу. Кто бы ни просил. Я прошу.

Данросс вздохнул. Через некоторое время он нарушил молчание:

– Сначала я примеряю половинку к половинке. Потом убеждаюсь, что металл здесь такой же, как и металл там. Потом ты говоришь, какая услуга. – Он хотел было взять половинку монеты, но Четырехпалый стремительно сжал кулак и убрал руку. Здоровым большим пальцем он махнул Полу Чою. – Объясняй! – приказал он.

– Прошу прощения, тайбань, – начал Пол Чой по-английски. Ему было ужасно не по себе из-за духоты и витавшего в каюте дьявольского духа. «И все из-за какого-то обещания, данного двенадцать десятилетий назад одним пиратом другому. Причем оба были убийцы, головорезы, если верить всем рассказам про них хотя бы наполовину». – Мой дядя хочет, чтобы я объяснил, как ему желательно это сделать. – Он старался, чтобы голос звучал ровно. – Он, конечно, понимает, что у вас могут быть сомнения и вам хочется быть уверенным на тысячу процентов. Но в то же время он не склонен расставаться с половинкой монеты именно сейчас. Пока он так или иначе не убедится, он…

– Вы хотите сказать, что он мне не доверяет?

В словах этих прозвучала такая злость, что Пол Чой вздрогнул.

– О нет, сэр, – быстро возразил он и перевел слова Данросса.