Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра

22
18
20
22
24
26
28
30

– Спасибо, но он уже выписан. Его пришлют в офис.

Данросс оставил чаевые и проводил ее до лифта. Оба ловили на себе взгляды. Данросса так и подмывало подняться с ней наверх – лишь для того, чтобы пошли чесать языки. «Довольно! – остановил он себя. – Хватит дразнить дьявола. Вокруг и так полно нечисти».

– Спокойной ночи, Кейси, до завтра. И не забудьте про коктейль с семи тридцати до девяти. Мои наилучшие пожелания Линку! – Он весело помахал рукой и зашагал к стойке портье.

Она смотрела ему вслед – высокому, во всем безупречному и уверенному. Двери лифта закрылись. «Будь это не Гонконг, не улизнуть бы тебе, Иэн Данросс. Сегодня уж точно. О нет, сегодня мы предались бы любви. О да, так бы оно и было».

Данросс остановился перед стойкой и поднял трубку:

– Алло, Данросс слушает.

– Тайбань?

– О, привет, Лим. – Он узнал голос мажордома. – Что случилось?

– Только что звонил мистер Тип Токто, сэр. – Сердце Данросса забилось сильнее. – Он просил вас перезвонить. В любое время до двух или после семи утра.

– Спасибо. Что-нибудь еще?

– В восемь звонила мисс Клаудиа. Сказала, что устроила вашу гостью… – донесся шелест бумаг, – фрау Грессерхофф в отеле и что та подтвердила встречу в одиннадцать утра в вашем офисе.

– Хорошо. Дальше?

– Мисси звонила из Лондона – там все хорошо, – и доктор Сэмсон.

– А-а! – Это был специалист Кэти. – Он оставил номер телефона? – Лим продиктовал, и Данросс записал номер. – Что-нибудь еще?

– Нет, тайбань.

– Первая Дочь вернулась?

– Нет, тайбань. Первая Дочь появилась на несколько минут вместе с молодым человеком около семи вечера, а потом они уехали.

– Это был Мартин Хэпли?

– Да, это был он.

– Спасибо, Лим. Я позвоню Типтопу, потом сажусь на паром и еду домой.