Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 2. Рискованная игра

22
18
20
22
24
26
28
30

Замерев, Филлип Чэнь сел. Он побледнел еще больше.

– Это слишком поздно.

– Сейчас выясним. – Данросс снял трубку и снова набрал номер. – Алло, добрый вечер. Губернатора, пожалуйста. Иэн Данросс. – Он отпил бренди. – Прошу прощения за беспокойство, сэр, но мне только что позвонил мистер Синдерс. Он сказал, по сути дела, «возможно». Возможно, к заходу солнца в понедельник. Разрешите спросить, можете ли вы это гарантировать?

– Нет, Иэн. Нет, не могу. Мои полномочия так далеко не распространяются. Извините. Вам придется договариваться напрямую. Вообще-то, Синдерс показался мне человеком благоразумным. Вы так не считаете?

– Мне он показался весьма неблагоразумным, – горько усмехнулся Данросс. – Благодарю вас. Ничего страшного. Извините, что побеспокоил, сэр. О, кстати, если этот вопрос удастся решить, по словам Типтопа, потребуется ваша печатка, а также печатка банка и моя. Вас можно будет найти, если понадобится?

– Да, конечно. И удачи вам, Иэн.

Данросс положил трубку.

– Согласятся ли они дать деньги завтра, если парня отпустят в понедельник к заходу? – высказал он свои мысли, помолчав.

– Я бы не согласился, – беспомощно признал Филлип Чэнь. – Типтоп ведь ясно выразился: «В любое время, когда будут выполнены необходимые процедуры». Стороны должны выполнить свои обязательства одновременно.

Данросс откинулся в кресле с высокой спинкой, попивая бренди и погрузившись в раздумья.

Ровно в девять он позвонил Типтопу и долго говорил ни о чем, пока не настал нужный момент.

– Я слышал, что полицейский чин, допустивший нарушение, будет уволен и сторона, которой причинен ущерб, может быть у Ло-У во вторник в полдень.

Повисло тягостное молчание. Когда же Типтоп заговорил, голос его звучал холоднее, чем когда-либо.

– Мне кажется, это совсем не «немедленно».

– Согласен. Может, мне удастся убедить их перенести все на понедельник. Возможно, ваши друзья смогут проявить немного терпения. Я счел бы это очень большой услугой. – Он специально поставил это слово в конце фразы, чтобы сделать на нем ударение.

– Я передам ваши слова. Благодарю вас, тайбань. Прошу позвонить мне завтра в семь вечера. До свидания.

– До свидания.

Наступившее молчание прервал весьма озабоченный Филлип Чэнь.

– «Услуга» – очень дорогое слово, тайбань.

– Знаю. Но у меня не было выхода, – твердо ответил Данросс. – Несомненно, однажды придется заплатить за это ответной услугой. – Он отвел упавшие на глаза волосы. – Возможно, ее попросит Джозеф Юй, кто знает? Но мне пришлось сказать это слово.