Смерть на Кикладах. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я… бульк-бульк… Я не… бульк… Не понимаю, о чем вы… Я… При чем здесь я?! – наконец надрывно выкрикнул он что-то вразумительное, страдальчески сморщив лицо. – Я здесь при чем?! Варвар! Неандерталец! Дикарь! При чем здесь я?!

– А кто? – бешено, как раненый бык, проревел ирландец. – Кто тут «при чем»?! Они предъявили моим людям пропуска с вашей подписью, Делоне! С вашей подписью! С подписью директора выставочного зала! Иначе духу бы их не было внутри! Трое моих людей ранены, понимаете вы, кретин, идиот?! Все картины исчезли! Кому вы подписали пропуска?! Продажная мразь! Говорите или я сверну вам шею! Ну?! Убью!

Гориллоподобный начальник службы безопасности отеля уже отвел назад сжатую в огромный кулак тяжелую руку для удара, намереваясь, видимо, привести свою угрозу в исполнение, как двери лифта снова открылись, и вышел, держась за сердце, бледный хозяин отеля, не пожелавший оставаться в стороне от событий.

– О"Брайен! – негромко скомандовал он, увидев происходящее. – Прекратите этот балаган! Отпустите его немедленно!

– Господин Папандреу, – хриплым голосом произнес начальник охраны, не оборачиваясь, лишь склонив голову, – верьте моей интуиции, это точно он! Он все знает! С самого начала это была его идея! Я вас предупреждал! Если я его отпущу – он исчезнет, и мы никогда не сыщем концов! У меня трое раненых, один из них – тяжело, кто за это ответит?

– Аластер, друг мой, – положив руку на плечо начальнику охраны, негромко и вразумляюще проговорил владелец отеля. – Мы были друзьями с твоим отцом много лет! Я помню тебя с семилетнего возраста. Я верю тебе, как себе! В том, что случилось нет твоей вины! Понимаю твои чувства, сынок! Отпусти его, мы во всем разберемся! А вот и полиция!

В стеклянные двери отеля стремительно, как тайфун, ворвался старший инспектор Антонидис с двумя сержантами.

– Прекратить немедленно! – скомандовал старший инспектор звенящим от счастья голосом. – Вы все под подозрением! Все задержаны до выяснения обстоятельств похищения полотен!

– Ну все, пошла писать губерния! – удрученно вздохнул генерал Манн за колонной. – Он сейчас весь отель арестует на радостях! А так много нового узнали! И еще могли… Эх! Ладно, делать нечего. Пошли, Саша!

И они вышли из-за колонны.

– Генерал Манн! – вытянулся в струнку глава уголовной полиции острова, завидев руководителя Национального Бюро Интерпола Греческой Республики. – Докладываю: произвожу в настоящий момент задержание всех подозрительных лиц, возможно причастных к похищению полотен из…

– Слышал уже, – буркнул Виктор и ехидно поинтересовался. – По какому принципу проводите задержание, старший инспектор?

– Всех, кто имел отношение к работе выставки, – уже не так уверенно заявил Теодорос Антонидис. – Будут другие указания?

– Да нет, задерживайте, конечно, если считаете нужным, – пожал плечами генерал Манн. – Мы все имеем отношение к работе выставки, если помните. Арестуете весь Оргкомитет во главе с господином Папандреу? Вы уверены? Мне-то что, а вам на острове еще жить и трудиться…

– Но, господин генерал, у меня четкие инструкции, они требуют… – не договорив, бедолага инспектор достал из бездонных карманов своего мешковатого костюма очередной белый платок и вытер с лица неожиданно выступивший обильный пот. – Как же быть?

– Будем вместе думать головой! Она дана полицейскому не только для того, чтобы фуражку носить! – внушительно произнес Манн и повернулся к ирландцу. – Да отпустите вы его уже, О"Брайен! Никуда он не денется. Вот так! Кстати, по решению вашего патрона вы поступаете в полное распоряжение Интерпола, а стало быть – в мое! А чтобы мы могли быть совершенно уверены в том, что месье Делоне нас не покинет раньше времени, инспектор Антонидис будет рад приютить месье Делоне в камере предварительного заключения в полицейском участке до утра. Утром мы с задержанным побеседуем. У меня к нему тоже есть вопросы.

Старший инспектор просиял лицом и кивком указал сержантам на серьезно помятого, стонавшего и охавшего директора выставочного зала. Одного подозреваемого начальник уголовной полиции острова все-таки получил.

Делоне, похоже, был безмерно рад избавлению из лап ирландца и готов на что угодно, лишь бы находиться от него на безопасном расстоянии. Сержанты увели задержанного.

– Расскажите вашу версию произошедшего, О"Брайен, – скомандовал генерал Манн и, покосившись на дверь, добавил: – Судя по клубам дыма, в зал все равно еще не зайти. Дымовая шашка?

– Четыре, – кивнул ирландец. – Очень мощные. Никогда с такими не сталкивался, видимо, самодельные. Находиться невозможно, дым ест глаза, ничего не видно. На дым сработала пожарная сигнализация, все залито водой! Шашки мои люди потушили, но нужно время, минимум час, чтобы проветрить помещение.