Смерть на Кикладах. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не знаю, не знаю… Что-то предчувствие у меня, майор, – поморщился генерал Манн. – Не наломайте дров!

– Не сбежит, господин генерал!

– Да в том-то и дело, – безнадежно махнул рукой генерал, – что скорее всего никуда он не побежит… А устроить мясорубку может запросто! А вот и он!

На площадку перед Додзё, засыпанную мелким серым гравием, плавно въехал мерседес-такси. Несколько десятков таких машин трудились на острове.

Водитель с характерной военной выправкой и выбритым затылком, в джинсах и футболке со знакомой надписью «Naxos, the real Greece» выскочил из машины, открыл дверь перед пассажиром и вытянулся по стойке «смирно».

Манн снова поморщился.

Из машины вышел коренастый молодой японец среднего роста, лет тридцати-тридцати пяти, в светлом европейском костюме и белоснежной рубашке с золотыми запонками. Он коротко кивнул водителю и, держа на плече сумку, видимо, со снаряжением, а в руках длинный шелковый сверток, прошел ко входу к Додзё, где его немедленно встретил мастер Фудзивара, одетый в традиционное кимоно, хакама и соломенные сандалии.

За маленьким японцем стояла Рыжая Соня, тоже одетая в спортивное кимоно и шаровары. Она низко склонилась в поклоне перед советником Посольства по культуре и предложила ему прохладительные напитки, которые ему тотчас поднесла на подносе официантка в национальном костюме.

Не выпуская из рук длинного шелкового свертка, японец с благодарностью принял бокал с холодным зеленым чаем и вступил в беседу с Фудзиварой.

– Он прибыл, господин генерал, и мечи при нем! – все тем же свистящим шепотом произнес майор уголовной полиции.

– Это понятно, я вижу, я не слепой! – раздраженно буркнул Манн, еще раз оглядев своего помощника. – Мне непонятно другое, вы что, с водителем в одном сувенирном магазине на пристани отоваривались? А потом, что это за местный таксист такой с бритым затылком морпеха и военной выправкой? Другого найти не могли? Объект может и японец, но он же не полный кретин!

– В спешке не подумали, – растерянно произнес майор, – а закупка одежды была произведена централизованно департаментом, оптом накануне, чтобы дешевле, так сказать…

– Вы идиот, майор? – холодно поинтересовался генерал Манн, сверля собеседника взглядом. – То есть, вы хотите сказать, что все ваши агенты под прикрытием сейчас ходят в этой толпе в одинаковых джинсах, футболках и соломенных шляпах?!

– Я не… Но… Ведь… – проблеял несчастный представитель столичного департамента уголовной полиции, осознав свой промах.

– Увижу хоть еще одного клоуна с бритым затылком и в футболке с надписью «Наксос» в радиусе пятисот метров от Додзё, быть вам, майор, капитаном! Это в лучшем случае! А то – и старшим лейтенантом! Все ясно? – нежно улыбнулся в побледневшее лицо своего собеседника генерал. – Мне все равно как, хоть за свой счет немедленно переодевайте своих агентов, и чтобы не отсвечивали здесь! Вы бы им еще мишени на лбу нарисовали! Если вы мне его спугнете, я лично договорюсь с министром о вашем стремительном продвижении по службе. Вниз по карьерной лестнице! Все ясно? Исполнять!

Забыв на столе злосчастную соломенную шляпу, майор испарился. Манн покачал головой и устало прикрыл глаза.

Через несколько минут под тент зашел Смолев. Он поздоровался с Петросом, взял бокал с холодным зеленым чаем, лед в отдельном стакане, подошел к столику Манна и молча уселся рядом.

– У нас все готово, оцепление стоит, только сдается мне, все это так, на крайний случай: не побежит он! А если побежит, то пройдет сквозь оцепление, как нож через масло, – сказал Виктор, взглянув искоса на Смолева. Бледное лицо того было спокойным. – Совсем не переживаешь? А вот я тут дергаюсь!

– А что такое? – спросил Алекс, смешав напиток и отхлебнув из бокала.

– Да послал черт помощничка! – махнул рукой Виктор. – Десять минут назад на твоем месте сидел, – вон и шляпу свою оставил.