Возвращение воина

22
18
20
22
24
26
28
30

Пристав пожал плечами.

— Лучше поздно, чем никогда.

После пары минут он махнул поднять стул. Акико дрожала, заметно ослабела. Она кашляла, изо рта на колени лилась отвратительная вода пруда.

— Теперь признаешься? — спросил пристав.

Акико покачала головой, ее длинные волосы висели темными мокрыми щупальцами на ее бледном лице. Стул снова погрузили в воду. Толпа опять завопила.

Джек бился в оковах, пытался вырваться из позорного столба, удерживающего на месте. Но дерево было прочным. Он мог лишь в ужасе смотреть, как вода в пруде успокаивается, и пузырей становится все меньше.

— Она тонет! — в отчаянии заорал он. — Поднимите ее! Умоляю!

Пристав не слушал его. Толпа стала тихой, когда прошли минуты. Движения в пруде пропали. Пристав отдал приказ поднять стул. На нем было безжизненное тело. Водоросли прилипли к волосам Акико как зеленые козы. Слизь пятнами покрывала ее одежду. И белые водоросли обрамляли ее голову, словно она уже лежала в могиле.

— НЕТ! — завизжал Джек в агонии. — НЕТ!

Йори скорбно опустил голову, зажмурился и, всхлипывая, произнес молитву за Акико.

Они медленно повернули стул к суше и опустили тело Акико на берег. Путы все еще удерживали ее на стуле, но ее голова неестественно перекатилась в сторону. Ее кожа была голубоватой, и она не дышала. Пристав осмотрел ее и заявил:

— Не ведьма.

— Ясное дело! — кричал Джек, слезы лились по его щекам. — Она была моей подругой! Моим самым дорогим другом!

Гром зазвучал вдали, тучи закрыли уходящее солнце. Тяжелые капли стали падать с темнеющего неба, и толпа тихо разошлась.

Пристав подошел и опустил ладонь на плечо Джека. Казалось, он утешал Джека. А потом он сказал:

— Завтра тебя высекут.

Звяканье ключей утихло. Джек рыдал. Его слезы смешивались с дождем, казалось, отчаяние охватило весь мир. Акико осталась на стуле, ее тело бросили, жители спешили укрыться от бури, а не хоронить ее.

Йори сжался в неловкий комок, ноги все еще были прикованы к месту. Его грудь содрогалась от тихих всхлипов.

— Акико… мертва, — простонал он. — Как такой яркий свет… могли потушить?

Джек горевал и не мог ответить. Он сжал кулаки, дрожа от ярости. Его истинная любовь утопили его соотечественники из-за неведения и страха. Как же глупо было звать Акико и Йори в Англию! Он думал, что их примут иначе? В Японии, будучи чужаком, он страдал из-за пыток, оскорблений, даже угроз сжечь его и обезглавить. Почему он думал, что в Англии для Акико и Йори будет иначе? Пристав приговорил Акико к суду водой, но Джек винил себя в ее смерти. Он привел ее сюда, подверг ее опасности.