Путь к Дюне

22
18
20
22
24
26
28
30

Гарни очнулся от зверской головной боли. Боль внутри черепа пульсировала и билась, в ушах стоял неумолчный звон, и Гарни стоило немалых трудов сосредоточить взгляд и различить над собой участливые глаза доктора Каллингтона Юэ.

– О, вы нас всех изрядно напугали, дружище, – сказал старый военный хирург.

– Что вы здесь делаете? – спросил Гарни, зная, что врач не может находиться на базе, так как не посвящен в тайны добычи специи. – Вы не должны находиться здесь.

– Так позаботьтесь о том, чтобы мне не пришлось снова приезжать сюда. Когда мы получили сообщение из лагеря о том, что вы находитесь без сознания уже несколько часов, кавалер Линкам направил меня сюда. Ваши люди очень тревожились за вас!

– За исключением тех, кто дал мне по голове, – простонал Гарни.

– Ну, знаете, в семье не без урода. Большинство ваших рабочих – славные и добрые ребята. Когда я приехал, они топтались вокруг вас, как толпа хлопочущих, хотя и бестолковых сиделок. – Хирург положил на рассеченный лоб Гарни тампон, смоченный какой-то едко пахнувшей жидкостью. – И это хорошо, что я приехал. Вы рисковали так и остаться навсегда в коме, если бы я не ввел вам нужных лекарств.

Гарни застонал громче.

– Доктор, вы не захватили с собой чего-нибудь болеутоляющего? А, дружище?

Врач щелкнул языком.

– Вы уже и так получили полную дозу. Думаю, что головная боль покажется вам сущим пустяком после того, как вы получите добрую выволочку от кавалера Линкама за то, что не можете как следует руководить своими рабочими.

Все еще наполовину оглушенный, Гарни пробормотал:

– Что случилось?

– Некоторые ваши рабочие завладели орниджетом и самовольно прилетели в Картаг. К счастью, предупреждение из лагеря пришло вовремя, и люди генерала Туека перехватили их во время посадки. Шайка пьяниц!

– Они успели с кем-то поговорить? – Встревоженный Гарни попытался сесть, но хирург мягко уложил его на спину.

– Не волнуйтесь. Туек посадил их под арест. Так что ваши секреты целы.

23

Когда весь мир вокруг сух, как пыль, достаточно бывает и простого воспоминания о красоте.

Дороти Мейпс. «Жизнь наложницы»

Население Картага, месяцами не видевшее добывавших где-то в пустыне специю рабочих, глухо волновалось. Город полнился слухами, люди злились, возлагая вину на Линкама. Видя лишь скудные партии меланжа, доставляемые в город, и ничего не зная о тайных складах и замаскированных силосных ямах, люди чувствовали не надежду, а всевозраставшую ярость и озлобление.

Хотя Найл Рев и его приятели-беглецы были схвачены в момент приземления, дикие россказни о невольничьих лагерях каким-то образом просочилась в народ. Начали ходить слухи и о невероятной роскоши Дома Линкамов. Джесси продолжал бесплатно раздавать воду, и запасы ее в доме правителя казались неисчерпаемыми. Люди по этому поводу предались подозрительности, вместо того чтобы испытывать человеческую благодарность.

Несомненно раззадоренные тайными агентами Хосканнера недовольные собрались перед домом правителя, подогретые новым необоснованным слухом. Казалось, что у этой группы не было вожака, что делало людей еще более опасными. Они потребовали, чтобы им разрешили войти внутрь. В руках недовольных виднелось самодельное оружие, и генералу Туеку, который планировал возможную оборону дома, пришлось снять кордон солдат, охранявших имперский корабль с советником Бауэрсом на борту.