– Что за ерунда? Должна быть бумага. Таков порядок.
– Ему некогда было писать. Он передал на словах.
– Что он передал?
Алан покачал головой:
– Лично Командору Нарби. У меня приказ.
Клерк посмотрел на него с раздражением.
Однако, будучи еще новичком, он отказался от соблазна проучить упрямую деревенщину в пользу более безопасного решения передать обузу повыше.
Главный клерк был краток:
– Давай сюда свое сообщение.
Алан собрал все силы и заговорил так, как ни с кем не говорил в своей жизни:
– Сэр, все, о чем я прошу, – это передать Командору Нарби, что у меня есть для него сообщение от Главного Инженера Эртца. Если это сообщение не будет передано, не я один отправлюсь в Конвертер! Но никому другому я не смею передать его.
Чиновник поразмыслил, потеребил губу и рискнул побеспокоить начальника.
Алан передал сообщение Нарби шепотом, чтобы не подслушал слуга за дверью. Нарби вытаращил глаза:
– Эртц хочет, чтобы
– Не до самой страны мутов, сэр. На середине пути нас встретит Хью Хойланд.
Нарби шумно выдохнул:
– Это нелепо. Я пошлю отряд ножей, и они приведут его сюда.
И Алан произнес решающую фразу – но теперь повысив голос так, чтобы слуга, а возможно, и другие услышали его слова:
– Эртц сказал, что если вы
После этих слов Алан остался жив только потому, что Нарби был из тех, кто ставит разум выше грубой силы. У Нарби был нож; Алан же был вынужден оставить свой у стражника.