Кейптаун, которого нет

22
18
20
22
24
26
28
30

– Конечно, – удивилась хозяйская дочка. – А с чего бы ей тонуть? Все пассажиры благополучно добрались до берега всего в нескольких днях пути от Кейптауна. Но ее брак расторгнут.

– Почему?

Я снова принялась за работу. Совсем скоро заглянут первые посетители, а столы все еще покрывал слой принесенного утренним ветром песка.

– Ты что, совсем меня не слушала? – Мале покачала головой. – Молодой муж обеднел. Все его шелка остались на морском дне.

– Из-за такого пустяка они расстались?

– Еще бы. Ведь отец выдавал дочь за богатого торговца.

– А если бы он разорился как-нибудь иначе? – я задумалась. – Скажем, через десять лет?

– Жена могла бы спокойно покинуть его, – подтвердив невероятную догадку, кивнула Мале. – Таковы условия их брачного договора.

– За что же он на ней женился? Красота, пятеро сыновей, несколько сундуков с золотом? – развеселилась я.

– Не знаю, – покачала головой девушка. – Но это явно осталось при ней.

И она ушла на кухню помогать матери. А я еще долго размышляла о том, каким странным бывает брак в здешних краях. Муж и жена как будто состязаются друг с другом в том, кто из них раньше постареет, обеднеет, станет больным. И тогда второй супруг имеет полное право уйти, несмотря на прожитые вместе годы… Что и говорить, теперь теория Солея о мимолетной, но яркой любви казалась не такой уж жестокой.

«Вот бы увидеть этот затонувший корабль! – пришла в мою голову мысль. – Может, Солей отвезет меня к Мысу Штормов».

***

– Ни за что, – покачал головой отвязывающий лодку от причала юноша. – Не хочу отвечать за твою смерть.

– Но я уверена, ничего плохого не случится, – я умоляюще на него посмотрела.

– Ты бывала за Мысом?

Пришлось честно ответить:

– Нет. Зато ты плавал там.

– Вот именно, и знаю, насколько опасны подводные скалы!

– Ты остался невредимым, – я запрыгнула на борт и взяла его за руку. – Солей, пожалуйста, мне нужно увидеть это место.

– Зачем? – пожал голыми плечами он.