Кошки не всегда молчат,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Угу, – кивнул Дэн (или Линьчжоу). Он отхлебнул из кружки, разглядывая бумагу. Странно, но в кухне не пахло кофе. Что это он пьёт? Горячее, но не кофе. Кипяток? – Тьоре. Твоего отца не Ларс зовут?

– Ага, вы его знаете?

– Вместе в порту работаем, – подмигнул Дэн. – Мэй, – крикнул он. – Иди сюда!

Вошла девушка, та, что впустила Рике в дом.

– Вот тебе помощница, – сказал Дэн, улыбаясь. (Рике решила звать его Дэн, а то на Линьчжоу язык сломаешь). – Задача: накормить, напоить, объяснить. Мне пора, я побежал. Рад знакомству, – он протянул Рике ладонь, и девочка легонько её пожала. – Мэй моя дочь, и всё тебе расскажет. Пока, девочки!

Он вышел в прихожую, надев на бритую голову синюю вязаную шапку с городским гербом и синюю куртку. На куртке был нашит какой-то знак, Рике не разглядела. Отец Мэй ещё раз махнул им рукой, и вышел на улицу.

– Садись, не стой, – сказала девушка, и подтолкнула Рике к табурету. – Чаю хочешь? Есть зелёный, и чёрный. Ты какой пьешь?

– Чаю? – Вот чего-чего, а чай дома у Рике никогда не был особо популярен. – А кофе есть? – Она огляделась: здесь даже кофемашины не было!

– Где-то есть. Но ты попробуй. Наверно, никогда хороший чай не пила? А я пока твою бумагу посмотрю, давай её сюда.

Рике взяла тонкую фарфоровую чашку с прозрачным зеленоватым напитком. Пахло слабо, но приятно. Она попробовала.

– А, так ты волонтёр! – воскликнула Мэй. – Клёво! Наш первый волонтёр, – и она встала с табурета. – Пойдём в комнату, вобью тебя в базу. Как чай?

– Спасибо, очень вкусно, – девочка поставила чашку на стол, и пошла за Мэй. Горячая водичка почти без вкуса и с малоуловимым запахом её не впечатлила.

– Пока для волонтёров работы почти нет, – щебетала Мэй, открыв ноутбук. – Я запишу твой телефон, и когда ты будешь нужна – позвоню заранее. Хорошо?

– Ага. – Рике во все глаза смотрела на стены гостиной. Таких картин, как висевшие там, она не видела. Это было нагромождение цветных карандашных штрихов, а кое-где даже и фломастер просвечивал, честное слово, но всё вместе сливалось в необычные пейзажи и сюжеты. – Какие у вас картины интересные! А кто их рисовал?

– Я, – скромно сказала Мэй. – Тебе какая понравилась?

– Вот эта, – показала девочка. На большом холсте были изображены холмы и дорога между ними. На переднем плане виднелась женская фигура, стоящая на коленях. Холмы были покрыты сплошной штриховкой, но если отойти на пару метров, то зритель уже видел в этих штрихах деревья. Они становились всё меньше к переднему краю картины, а женщина держала в руках крохотный саженец.

– Я назвала её «Когда женщины стали ангелами». Это Ву Лилан. Она посадила тридцать тысяч деревьев.

– Обалдеть, – действительно обалдела Рике. – Где это?

– В Китае. Иди-ка сюда.

Рике подошла. Мэй достала из картонной коробки большой круглый значок.