– Тебе лучше подняться наверх, – пробубнил мальчик.
У двери своей комнаты он повернулся к отцу. Бледный как полотно. «Придется еще приплатить», – думал мистер Дэлевен, поднимаясь на лестнице следом за сыном. Естественно. Разве не этому научил его Поп Меррилл? Долг, который ты берешь, – ерунда.
А вот горбатят тебя проценты.
– Мы можем взять другую машину? – спросил Кевин, указывая на компьютер со светящимся монитором.
– Не знаю. – Мистер Дэлевен подошел к столу. Кевин держался позади, наблюдал. – Наверное,
Он не договорил, всматриваясь в экран.
– Я запустил программу текстового редактора. И напечатал: «Быстрая рыжая лиса перескочила через ленивую спящую собаку», – сказал Кевин. – Только принтер выдал мне совсем другое.
Мистер Дэлевен перевел взгляд на распечатку. Его руки и лоб похолодели. Он прочитал:
«Начальный долг – ерунда, – снова подумал мистер Дэлевен. – А вот проценты… тебя ломают проценты».
На листке было еще две фразы:
Примечания
1
Перевод Н. Эристави.
2
Послание
3
Название ночных рейсов, билеты на которые стоят дешевле.
4
В этой подглавке упомянуты американские киноактеры, часто снимавшиеся в вестернах.
5