Белая вода,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Трудно сказать. Может быть, мерланга.

– Мерланг не является рыбой высокого качества, – пренебрежительно бросил Чиун. – Его кости плохо перевариваются.

– Рыбьи кости не едят, – рассеянно возразила Сэнди.

– Если правильно приготовить рыбу, то можно есть даже кости, – объяснил ей Римо.

– И головы, – добавил Чиун.

– Точно мерланг, – подытожила Сэнди, не отрываясь от экрана. – Из всех видов рыбы, что еще остались, самый изобильный.

– А может, это палтус, – неуверенно сказал Римо.

– Странная вещь, – вдруг сказала Сэнди. – Объект меняет курс, а рыба идет за ним.

– Такое впечатление, что они от него убегают, – заметил рулевой.

– Нет, это он идет за ними. Они же от него не разбегаются.

– Значит, это должна быть рыба, – высказался Римо.

Сэнди недовольно поморщилась.

– Нет, отметина, как от металла. В таких вещах мы разбираемся.

– Но почему же в таком случае эта штука плывет вместе с рыбой?

– Это и есть проблема данного момента. – Сэнди произнесла эти слова, пародируя интонацию Римо.

Пока они напряженно вглядывались в экран гидролокатора, катер между тем продолжал следовать своим курсом.

– Подходим к Носу, – предупредил рулевой.

– Часть акватории Грэнд-банки, на которую Канада не претендует, – пояснила Сэнди. – Нас не очень-то жалуют в этих водах, но все-таки они международные, так что мы вне юрисдикции нашей страны.

– Канадцы – наши союзники. Что они могут с нами сделать?

– Накапать нашему начальству, чтобы нас вышвырнули из охраны. – Сэнди нахмурилась. – Что скажешь, рулевой?