Морские зомби

22
18
20
22
24
26
28
30

– Во всяком случае, – пробормотал командир, – рыбной ловли сегодня точно не будет. – И обратился к старшему помощнику: – Отдайте приказ «рыбкоманде» сворачиваться, а я пока свяжусь со штабным КП и доложу сложившуюся обстановку. А вы, Петр Артемьевич, – обратился Олешкевич к штурману, – рассчитайте пока курс, да подальше от льдов, но так, чтобы через десяток-другой часов мы бы могли сюда вернуться.

Меньше чем через час «промысловики» уложили на места так и не использованные тралы, и БРС, снизив крейсерскую скорость до маневренной, взял курс к берегам Гренландии, уходя от столкновений со льдами.

Из штаба флота командир получил категорический приказ – уходить. Решение понятно: если исчезнет «Муромец», то и «Макарова», собственно, не станет. Экипажу субмарины просто некуда будет возвратиться.

Штука вышла, конечно, нехорошая. Не умел капитан второго ранга Виктор Леонидович Олешкевич подводить товарищей. Он скорее пожертвовал бы своим судном, чем поставил бы под угрозу жизнь экипажа «Макарова», но приказ есть приказ, и он отдал распоряжение лечь на новый курс, надеясь, что Морской Волк, его друг, опытный подводник, сможет разобраться с ситуацией и выпутаться из нее без осложнений.

– А еще лучше, – пробормотал про себя Олешкевич, видя, как нос его судна стал медленно отворачиваться от близкого ледяного поля, – чтобы ты, Макаров, ближайшие часов двадцать вообще не всплывал. Сиди ты себе под водой, ладно, Илья Георгиевич? – то ли попросил, то ли пожелал удачи подводникам командир БСР.

Глава 12

– Ну, что, Николай Иванович, – Морской Волк пристально разглядывал восемь зеленых точек на круглом мониторе эхолота, – что скажете об их поведении?

– Да ничего не скажу, – пожал плечами академик Расторгуев, – киты как киты, идут спокойно, не целенаправленно. Видите, – он поднес палец к экрану, – этот вот свернул в сторону – может, пищу обнаружил или просто из любопытства. И потом, я вас уверяю, что никаких сигналов, которые могли бы дать китам повод к агрессии, я не посылал.

– А чем, дорогой академик, вы их приманили, если не секрет? – поинтересовался старший помощник.

– Конечно, не секрет, – Расторгуев внимательно следил за перемещениями зеленых точек, – это всего лишь призыв самки.

Макаров и Даргель молча глянули друг на друга, и брови обоих поползли вверх от удивления.

– Николай Иванович, – мягко начал Морской Волк, – я, конечно, преклоняюсь перед мудростью науки и не сомневаюсь, что вы подманили китов единственно возможным и верным способом, но даже если у этих громадин нет на уме жажды крови, то все равно мне не очень понятно их дальнейшее поведение.

– В каком смысле? – не понял витиеватого подхода командира Расторгуев.

– В смысле того, – пояснил Макаров, – что будут делать эти рыбешки весом с пять упитанных слонов, когда подплывут поближе и вместо обещанной самки увидят нашу малышку?

В рубке раздался смешок. Это не удержалась Лариса Крутолобова и тут же надсадно закашлялась, пытаясь сгладить свою неловкость.

– А что тут такого? – довольно громко обратился к ней Морской Волк. – Если бы мне вместо обещанной женщины подсунули железную или пусть даже резиновую куклу, я был бы… как бы это помягче сказать… – Макаров с трудом подбирал выражение, соответствующее соленому морскому словцу.

– Сильно расстроились? – ехидно-угодливо подсказала Крутолобова.

– Ну, приблизительно так, – кивнул головой Макаров и даже немного застеснялся: – Да и не во мне дело. Это свойственно каждому… этому… человеку.

– Мужчине, – снова подсказала ассистентка.

Чтобы не развивать неловкую тему интимных отношений, Морской Волк только молча кивнул и уставился на научное светило.