— Омер, нам снова надо идти на Харли стрит. Сегодня ночью сэр Микаэль всадил пулю в плечо Мортимера Нарборо.
— Почему?
— Потому что застал его в комната своей супруги.
— Леди?
— Вы знаете, Омер, леди сделаны из того же теста, как и все, но что касается леди Джейн — это удивительно.
В доме, где царила паника, где каждый подозревал другого, Реджинальд решил взять бразды правления в свои руки. Он узнал от Маргарет, что леди Джейн отдыхала, сэр Микаэль не выходил из своей комнаты, и чуть не упал от возмущения, узнав, что раненый Мортимер Нарборо лежит в гостевой комнате. Он бросился наверх и вошел, не постучав, в комнату, где человек из Камберленда благословлял судьбу за то, что она позволила ему еще несколько часов побыть возле своей любимой. Живя сегодняшним днем, он не задумывался о будущем. И все-таки вторжение мажордома его удивило.
— Что вы хотите?
— Мы хотим убедиться! Мы надеялись, что вы оставили нас в покое!
— Что-то не так?
— Прошу нас извинить, но, сэр, мы всегда жили в мире, в котором — по крайней мере официально — соблюдаются общепринятые правила.
— Если я вас правильно понял, Реджинальд, вы хотите, чтобы я поскорее убрался отсюда?
— Как можно скорее, сэр!
— А почему, я вас спрашиваю?
— Потому что слуга, достойный этого звания, должен блюсти честь своего дома.
— Вы выражаетесь как вельможа!
— В чем вы меня упрекаете?
— Нас с самого раннего возраста научили не иметь собственного мнения или, во всяком случае, не выражать его. В этом достоинство нашей службы, которую мы имеем честь исполнять на основе старинных обычаев.
— А если я попрошу вас хоть один раз нарушить их?
— Мы никогда не позволяли себе никаких слабостей.
— Я слишком счастлив, несмотря на полученную пулю, чтобы сердиться.