— И как это я не догадался спросить тебя, — ответил Делтон.
Мужчина усмехнулся и ткнул большим пальцем в сарай, стоящий на краю взлетной площадки. Пока Эдвардс и Панкрофт забирались в вертолет, Делтон быстренько сходил к сараю и вернулся через несколько минут, одетый в оранжевый комбинезон. К удивлению Мастерса, на бедре в кобуре у него болтался 9-миллиметровый «браунинг хай-пауэр».
— Я всегда ношу его с собой, — не дожидаясь расспросов, пояснил Делтон. — Даже с костюмом. Привык.
Мастерс кивнул и отодвинулся, давая Делтону дорогу к вертолету. Когда американец забрался внутрь, последним вошел Мастерс.
В таком узком фюзеляже, как у «стрекозы», для команды из четырех пассажиров, пилота и мастера по погрузке места было в обрез, но все весело разместились. Когда Шульман прошел на место пилота в носу, Мастерс задвинул дверцу и жестом показал, чтобы пассажиры застегнули ремни. Шульман взялся за управление, «стрекоза» взревела еще громче, затряслась, немного наклонилась и поднялась вверх. Палуба провалилась вниз, в пустоту, «стрекоза» подпрыгнула и устремилась к месторождению Бэрил.
Мастерс посмотрел вверх и увидел луну, освещавшую громадные тучи. Справа мигали огоньки Морены, хотя саму вышку различить было невозможно. «Стрекоза» поднималась и опадала, ревела, содрогалась и раскачивалась, сражаясь с ветром, яростно несущимся прямо с севера, через проход между Шетландскими островами и Норвегией. Мастерс с наслаждением ощущал эту борьбу со стихией — именно это ему сейчас и надо было. Пусть море вздымается и обрушивается на вышку — это прикроет бойцов СПП и собьет с толку террористов.
Шульман беззаботно жевал резинку и шустро поглядывал вокруг. Глядя на него, Мастерс усмехнулся; вид этого парня действовал просто успокаивающе. Мастерс закрыл глаза, откинулся на спинку сиденья и попытался отключиться от происходящего.
— Который час? — спросил Делтон.
— 4 часа 30 минут, — сказал Панкрофт.
— Когда, по-вашему, мы подойдем к месту?
— Около пяти часов.
Время, казалось, еле тащилось. Вертолет ревел и подпрыгивал, сносимый ветром.
Мастерс открыл глаза и посмотрел влево. Внизу мигали огоньки месторождения Пипер. Хотя Мастерс и не мог разглядеть сами вышки, он и так знал, что там идет безостановочная работа, двадцать четыре часа в сутки. Разворачиваясь на сиденье, он продолжал провожать взглядом уходящие назад огоньки, пока те совсем не пропали в темноте.
— Который час? — снова спросил Делтон.
— 4 часа 40 минут, — сообщил ему Панкрофт.
— Господи Иисусе, — сказал Делтон. — Мы как в черной дыре, из которой нет выхода времени.
— Мы уже полпути проделали, — сказал Шульман.
— Хорошо, — отозвался Делтон.
— Вот же сучья ночь, — сказал пилот. — Шторм надвигается.
Все замолчали, глядя на небо, где среди облаков скользила луна, а сами облака выглядели пятнами черной краски на фоне тьмы. Шульман жевал резинку. Панкрофт поглядывал на часы. Делтон погрузился в раздумья, склонив голову. Ревела «стрекоза», наполняя грохотом головы пассажиров, вздрагивая и подпрыгивая с каждой милей все сильнее в борьбе со все усиливающимся ветром. Мастерс отключился от всех мыслей. Этому он тоже был обучен. Он полностью погрузился во внутреннюю безмятежность, а затем медленно выплыл к реальности. Открыв глаза, он вновь увидел множество огоньков далеко внизу.