— В
— В этот час.
— Только не говори мне, что еще одна чертова платформа затонула. Я от первой-то никак не оправлюсь.
— Нет, — сказал Мастерс. — Ничего похожего. Мы просто хотим, чтобы ты отвез нас на Бэрил. И летим мы немедленно.
— На Чарли-2?
— Пять миль восточнее.
— А там что такое?
— Скоро узнаешь, — сказал Мастерс. — А теперь иди и готовься.
Шульман, продолжавший полагать, что Мастерс старший десятник, посмотрел на офицеров морской пехоты, стоящих по бокам Делтона, но не спросил, что они собираются там делать.
— Что-то я ничего не могу понять, — сказал он.
— Постарайся сделать это побыстрее, Джек.
— Да ведь полтретьего утра, Господи помилуй. Что происходит-то?
— Срочное дело, — сказал Мастерс.
— Господи Иисусе, еще одно!
— Ну, в каком-то смысле, — солгал Мастерс. — Орел-3 стала жертвой землетрясения морского дна. Расщелина пролегла прямо под ним и дошла до месторождения Бэрил.
— Так поэтому затонула Орел-3?
— Именно поэтому, — решительно сказал Мастерс.
— И землетрясение дошло до месторождения Бэрил?
— Да.
— Ладно, — сказал Делтон. — Попей-ка кофейку, малыш. Быстрее проснешься.