День курка

22
18
20
22
24
26
28
30

Зрители по традиции скандируют обратный отсчет:

— Десять, девять, восемь, семь…

Толстяк в полосатых шортах тянется к висящей рядом рынде.

— …Три, два, один!

Рында подает звонкий голос.

— Начали!

Одновременно с Паниным шагаем в воду…

Глава одиннадцатая

Республика Островов Фиджи; остров Тотоя Настоящее время

Оказавшись под водой, первым делом нахожу вход в тоннель. Почуяв перемену, акулы заметно активизировались и проявляют интерес к потенциальному обеду.

«Заходи!» — подталкиваю к входу Панина. Я потерплю, а ему воздух потребуется раньше.

Идем узкой кишкой в сторону клетки. Огромные тела хищников бесшумно скользят буквально в сантиметрах от нас.

Заходим в клетку. Здесь гораздо просторней, чем в тоннеле, но от этого не легче.

Панин хватает дыхательный аппарат. Мы провели под водой меньше минуты, однако он изрядно напуган близостью белых акул. Волнуясь, он производит слишком много лишних движений, сжигая запас кислорода.

«Ладно, пусть дышит, — направляюсь ко дну и хватаю один из кусков мяса, — а мне понадобится лишь пара глотков свежего воздуха».

Подхватив кусок поменьше, подхожу к левой стороне клетки и проталкиваю его сквозь прутья. Я намеренно выбрал для кормежки дальний от выхода угол, чтобы у нас была возможность спокойно покинуть клетку.

Меж акул начинается потасовка, и через считаные секунды от мяса не остается и следа. Это нормальное поведение, и я устремляюсь за очередным подходящим куском. Надо хотя бы частично утолить голод небольшой стаи, иначе при выходе из клетки нам точно не поздоровится…

Поняв мою задумку, Панин решает помочь и подтаскивает мясо. В итоге за вторую минуту пребывания под водой мы скармливаем голодным тварям кусков пять или шесть слегка протухшего мяса.

Наступает время следующего этапа.

«Дай подышу, — забираю баллон у Панина и жестами приказываю: — А ты пока набери несколько больших кусков».

Парень послушно отдает дыхательный аппарат и принимается собирать оставшуюся приманку.