Я взял телеграмму и прочел вслух:
«Дорогая моя! Вынужден огорчить вас: мое возвращение пришлось отложить еще на одну неделю, а, может, и на чуть больший срок. Но скоро я непременно увижу вас. Надеюсь, вы уже успели соскучиться.
Я усмехнулся, повертев телеграмму в руках, и возвратил ее мисс Лайджест:
— Он что всегда с вами так разговаривает? — спросил я.
— Нет, ну что вы! Это просто образец вежливости и такта с его стороны, — ответила она, смяв листок и зашвырнув его в корзину.
— Телеграмма отправлена из Йорка, — заметил я, — теперь мы по крайней мере точно знаем место его пребывания. Однако никто не может заставить его вернуться раньше, чем он сам пожелает… Кроме… Неплохая идея, мисс Лайджест!
— О чем вы?
— Я предлагаю вам написать ему по этому адресу. Правда, для этого придется извлечь конверт из корзины, — я встал и сам достал смятый телеграфный конверт.
— Вот посмотрите: «Лийярд Отель, 42».
— Вы хотите, чтобы я попросила его приехать пораньше, мистер Холмс? — нахмурилась мисс Лайджест.
— Я что должна на самом деле сообщить ему, что соскучилась?
— Это вовсе не обязательно. Просто вас он скорее послушается. Напишите, что он срочно нужен вам в связи с расследованием, что от этого многое зависит. Если и это не подействует, раздобудем полицейский бланк и попросим другими словами.
— Мне это не нравится, мистер Холмс, — я никогда и ни о чем его не просила!
— Я это понимаю и не могу вам приказать, но постарайтесь понять, насколько это могло бы быть нам полезно!
Она вздохнула и взяла у меня конверт:
— Наверное, вы правы. Только я прошу вас точно сказать, что написать, и тогда мне, возможно, не будет так противно.
— Я вам продиктую, мисс Лайджест. Но почему вы сказали, что удивлены телеграммой?
Она пожала плечами:
— Мне показался в высшей степени странным этот его любовный тон, ответила она.
— Я была уверена, что после случившегося Гриффит Флой уж точно оставит меня в покое, ведь для всех я теперь убийца его отца, и ему, чтобы не выдать себя, следовало бы тоже придерживаться этого мнения и держаться на расстоянии.