Торопливо заспешив наверх, Джейн увидела узкую тропинку, о которой говорил Боб, и стала пробираться по продуваемому ветром склону. Скалы все теснее громоздились вокруг нее, а поломанные и пригнувшиеся деревья были похожи на бессменных часовых. Трава, редкая и жесткая, боролась со скалами, склоны которых становились все отвеснее, и тропинка стала поднимать резче вверх. И как только Джейн преодолела крутой подъем, перед ней возник дом — хижина, окруженная скалами. Казалось, будто сюда ее бросила чья-то гигантская рука. Крыша была сделана из соломы, стены — из камня и извести, и тонкая струйка дыма поднималась из покосившейся трубы. Огромный кот, серый с черными полосками, стоял на пороге, и сквозь приоткрытую дверь Джейн увидела комнату. Она сделала несколько шагов вперед и позвала хозяйку. Ответа не последовало, и Джейн остановилась при входе. Кот прошел в комнату, взглянув на гостью желтыми глазами. Джейн увидела разожженный очаг и греющийся на нем большой черный чайник. Хижина оказалась одной огромной комнатой. Одну ее сторону перегораживали полузадериутые занавески, за которыми стояла деревянная кровать. В центре комнаты располагался грубо сколоченный стол. Джейн снова позвала женщину. Ей по-прежнему никто не ответил, и она сделала несколько шагов внутрь, оглядывая помещение. С деревянных балок, поддерживающих крышу, почти на расстоянии протянутой руки свисали различные амулеты: одни были сделаны из дерева, другие — из серебра, третьи — из камня. Она узнала опал, рубин, гранат. Над очагом, на полке, она увидела книгу, которую Аманта приносила в ее дом, она стояла в ряду полудюжины других книг.
— Чего вы хотите?
Вопрос, взорвавший тишину, заставил девушку подпрыгнуть на месте, и она повернулась, чтобы увидеть Аманту Колбурн, появившуюся в дверном проеме и почти заполнившую его, с котом в руках.
— Я пришла вас повидать, — сказала Джейн, обретя голос.
— Я не желаю вас здесь видеть, — сказала женщина.
— Боитесь, что я оскверню ваше жилище? — ответила ей Джейн, и в голосе ее прозвучало больше горечи, чем сарказма.
— Вы ни в чем не повинны, — сказала Аманта, проходя в комнату. — Но я не хочу, чтобы вы здесь находились. Скажите, что вам надо, и уходите.
— Здесь происходит столько непонятного, и многое имеет отношение к тому, о чем вы говорили, — начала Джейн. — И это красное зарево, которое двигается по воде. Я снова видела его прошлой ночью.
Женщина кивнула, и Джейн снова увидела странное выражение, возникшее в глазах Аманты Колбурн, оно было похоже на жалость.
— Я думаю, вы знаете, что это такое, — сказала Джейн. — Почему вы не скажете мне?
Выражение в глазах женщины не изменилось, и Джейн почувствовала, что по ее коже побежали мурашки.
— Вы действительно верите, — сказала девушка. — Вы действительно верите в то, что мной кто-то владеет.
— Я знаю это, — сказала Аманта тем же уверенным тоном, которым она говорила об упавшем столбе, обрушившихся камнях и странном красноватом зареве.
— Другой дух, другая душа, сказали вы, — продолжала Джейн. — Но почему я? Почему она ждала меня?
— Она ждала определенного момента и подходящей личности, — сказала Аманта. — Иначе это было бы невозможно. Для овладения другой личностью требуется стечение определенных обстоятельств. Я не знаю, какие обстоятельства привели к тому, что выбрали именно вас, но это случилось.
— Кто сделал так, что это случилось? Кто ждал меня?
— Фиона Мак-Фай, — сказала Аманта Колбурн.
Перед глазами Джейн вспыхнуло изображение прекрасной женщины, обрамленное в сломанную рамку.
— Она жила в старом доме, — сказала девушка, и женщина кивнула. Уже не чувствуя ничего смешного, Джейн снова спросила: — Кем она была? Почему ее дух ждет меня?
Аманта села за стол и жестом пригласила Джейн сесть напротив нее.