— Да все время, что я здесь работаю… — Она смущенно осеклась и поспешила исправить положение: — Но я не знаю, какой флорист ей их посылает.
— Может, их посылает просто какой-то поклонник. Почему вы думаете, что цветы от друга?
Элисон сложила губы бантиком и покачала головой.
— Пожалуйста, не давите на меня, этого нельзя говорить.
— Вы никому не навредите, Элисон, не волнуйтесь, — успокоил ее Майк. — Наш разговор останется строго между нами.
— Ну ладно… — Элисон вздохнула. — Я поняла, что у нее кто-то есть, по розам и… — Она снова вздохнула, уставившись в потолок. — Короче, недавно мисс Грант попросила меня купить тест для определения беременности. Я бегала за ним в аптеку за углом.
От Майка потребовалось некоторое усилие, чтобы сохранить на лице бесстрастное выражение.
— Вы уверены, что тест был нужен ей лично?
Элисон кивнула.
— Абсолютно. Перед тем, как послать меня в аптеку, она сказала, что чувствует тошноту и головокружение. Это было чуть больше недели назад… да, в позапрошлую пятницу.
— То есть за неделю до убийства миссис Кэйн?
— Да.
— Точно?
— Точно, потому что в прошлую пятницу она снова жаловалась на тошноту. Только грешила уже не на беременность, которую, судя по всему, тест не выявил, а на какое-то китайское блюдо — мол, в еду подмешивают краситель. Я слышала, как она ругалась с управляющим ресторана по телефону, а это было уже после того, как мы узнали об убийстве миссис Кэйн.
— Вы уверены, Элисон?
— Конечно, я тогда еще подумала: «Как она может жаловаться на тошноту, когда убили миссис Кэйн?» — Элисон пожала плечами. — Извините, но эта мысль возникла в голове как-то сама собой.
По дороге в «Сычуань-Палас» Майк позволил себе расслабиться и насладиться чувством удовлетворения, возникшим после разговора с помощницей Грант, — он остановился у закусочной и выпил пару чашек кофе. Похоже, Элисон дала ему в руки последний элемент головоломки.
Если Габриэлла заподозрила, что она беременна, то это объясняет все: почему Джек Кэйн отправился в Мэйн-Лайн разбираться с женой, почему он так стремился загнать Эмму в угол и принудить ее к разводу. Черт, теперь понятно, зачем ему вдруг до зарезу понадобился развод. Но поехал-то он со щитом, а вернулся на щите и, без сомнения, сразу же поспешил сообщить Габриэлле приятную новость. Неудивительно, что мисс Грант почувствовала себя загнанной в угол.
Наверняка Габриэлла позвонила вечером в четверг в «Сычуань-Палас» и отменила заказ. Майк предчувствовал, что в ресторане ему сейчас подтвердят это. Подтвердят, если, конечно, у них ведется необходимый учет.
Войдя десять минут спустя в ресторан, он на всякий случай скрестил пальцы.