Зрячие

22
18
20
22
24
26
28
30

– Надеюсь на это, – скрипнул округлый динамик. – Останки перемазаны какой-то темной жижей, и пахнет здесь просто отвратительно. Лонга уже несколько раз едва не стошнило. К счастью, после кошмарной стряпни моей старухи, у меня начисто испарилось чувство брезгливости.

– Ждите нас, – коротко скомандовал Хантер. – Конец связи!

Спрятав рацию в складках своего осеннего пальто, мужчина взбудоражено взъерошил отсыревшие волосы.

– Кваху, ты ведь слышал, что сейчас сказал Джексон?

– Да, мистер Хантер.

– Похоже, я все же не ошибся, и Браун Брик наконец готов оголить перед нами тщательно припрятанные скелеты. В прямом значении этой фразы.

Слегка пригнувшись, Илай Хантер уверенно зашагал вперед, отыскивая верный путь в мороке при помощи своих цепких пальцев. Следующий за ним индеец, то и дело встревоженно оглядываясь по сторонам, молча двигал по пятам за своим проводником, напряженно стиснув зубы.

Лица, возникающие из ниоткуда, упорно преследовали нежданных гостей, посмевших нарушить тихий покой этого мрачного места. Прикидываясь то россыпью камней под подошвами ботинок двух путников, то прикрываясь хитросплетением тонких корней, торчавших из земляных стен шахты, они неуклонно гнались за Хантером и его помощником, иногда опережая двоицу, будто точно знали о том, куда те продвигались.

Глава 10

Всю ночь Хантеру снился канувший в небытие Ист-Марш. Он бродил его узкими улочками, огибая полузатопленные дома, и звал свою сестру. Однако как бы громко он не кричал, девушка упорно не отзывалась. Погрузившись в болотный сумрак, городок хранил таинственное молчание, и лишь изредка из топей, что лежали на горизонте, доносился приглушенный всплеск.

Воздев голову к темным небесам, заволоченным густыми рваными тучами, мальчик в исступлении заплакал. И в этот самый момент на чердаке его дома зажглось крошечное окно.

Рванув со всех ног к знакомому крыльцу, он понесся вверх по скрипучим ступеням, почти не замечая поблекших лиц на древних портретах, украшавших лестничный марш.

Покачав головой, отчего с холста вниз полетели крупные хлопья пыли, худой старик в темно-синем котелке укоризненно погрозил мальчику корявым пальцем, а затем вновь замер в своей безжизненной позе.

Портрет носатой дамы, висевший рядом в овальной раме, тяжело вздохнул, потупив выцветшие глаза. Ее маленькая ручная собачка, облаченная в пышный кружевной воротник, залилась отрывистым лаем, словно желая предупредить о чем-то босоногого мальчика, стремительно пробежавшего мимо.

– Илай, погляди, что я купила для тебя в лавке Оливера Белла, – весело проговорила темноволосая девушка, едва Хантер ворвался в комнату. – Это мужская шляпа, прямо как у отца!

Оцепенев, мальчик застыл в дверях. Крошечный чердак утопал во мраке, и, если бы не голая лампочка, раскачивавшаяся туда-сюда под деревянными стропилами потолка, внутри было бы совсем темно.

В комнате сильно пахло болотом – этот запах Хантер не смог бы спутать ни с одним другим. Именно этим терпким ароматом парила ночная топь, когда он тайком ринулся искать пропавшую девушку.

– Карен Шейн? – изумленно пробормотал он, не решаясь сделать шаг вглубь чердака. – Что вы здесь делаете? Где моя сестра?

– Вот ведь болван, – откинув со своего лица длинные темные пряди, захохотала девушка. – Я и есть твоя сестра! Ну, что скажешь? Как тебе мой подарок?

Не дожидаясь ответа, она схватила в руки большую серую шляпу и, напевая что-то себе под нос, приблизилась к растерянному мальчику. Затем водрузила на его взлохмаченную голову широкий головной убор, восторженно всплеснула руками и воскликнула: