– Мы на месте, – коротко оповестил детектив, распахивая переднюю дверцу.
Дорогу, отделявшую город от заброшенного кирпичного завода, успело доверху завалить свежим снегом. В прошлый раз, когда Хантер и его помощник проезжали по ней, вокруг царил вязкий дождливый полумрак, и безжизненная прерия, расползшаяся во все стороны, навевала самые тоскливые мысли.
Теперь же, укрытый девственно-чистым покрывалом цвета взбитых сливок, пустырь казался по-своему нарядным, и даже вывороченные корни кособоких деревьев, торчавших из земли, тускло поблескивали прозрачным инеем, придавая суровому ландшафту совершенно иной облик.
– Вы говорили, что здесь войти в старый коллектор будет проще всего, – обернувшись к Бейкеру, произнес Хантер.
Все четверо уже успели выбраться из автомобиля, и теперь толклись на снегу, зябко поеживаясь от бесшумных дуновений ледяного ветра.
– Верно, – кивнул мужчина, запустив пальцы в свою длинную рыжую бороду. – В этом месте начинается основная развязка старого трубопровода, так что пройти можно будет в любом направлении.
– Отлично, тогда давайте не станем затягивать с этим. Мы с Кваху проверим ответвление, идущее в сторону кирпичного завода, а вы с Джексоном осмотрите коллектор, ведущий к шахтам. Думаю, этого будет вполне достаточно для того, чтобы сделать выводы о состоянии заброшенных коммуникаций.
– Почему именно я должен идти с Джексоном, – раздосадовано протянул Бейкер.
– Я бы предпочел взять в напарники индейца, – встрял мужчина, нервно скользнув ладонью по своим редким волосам. – Перспектива тащиться под землей внутри ржавых труб в компании рыжего кретина меня совсем не прельщает.
– Бейкер все еще отчетливо помнит расположение устаревших коммуникаций, – терпеливо пояснил Хантер, пряча замерзшие руки в карманы пальто. – Однако это касается лишь той ветки, что ведет к каменоломне. К тому же, именно этот трубопровод представляет для нас наибольший интерес.
Джексон стряхнул со своей залысины несколько мелких снежинок, нахмурился и поглядел в лицо частного детектива:
– Потому что в шахте мы обнаружили останки, покрытые грибком?
– Вот именно, – кивнул Хантер. – Если грибница, найденная нами в пустом колодце, успела пустить корни под Браун Брик, то городской коллектор для этого – самое подходящее место.
По лицу Джексона пробежала мрачная тень. Скорбно покачав головой, он в сердцах пнул носком ботинка лежавшую поблизости кучу снега, отчего рыхлый сугроб вяло разлетелся по сторонам, частично присыпав стоявшего рядом Бейкера.
– Чертова гниль… – сокрушенно пробормотал мужчина в походном костюме. – Из-за нее мы с моей старухой вскоре можем оказаться на улице.
– Видел бы ты мой ангар, – стряхнув с себя кремово-белые хлопья, подхватил Бейкер. – Чернь добралась даже до Доджа моего отца. Никогда не думал, что плесень способна сожрать металл.
– Додж твоего отца? – удивленно приподняв брови, переспросил мужчина. – Неужели ты до сих пор хранишь у себя в гараже эту развалюху?
Бейкер нахохлился, смерив собеседника осуждающим взглядом. Затем сплюнул на землю, поднял голову вверх и уставился куда-то сквозь каскад пепельно-серых туч, несущихся по небу.
– Эта развалюха – моя первая тачка, – с огорчением в голосе пробубнил он. – Неужели ты забыл, как мы собирались покорять на ней мир после колледжа?
В глазах Джексона промелькнуло что-то непривычное. Казалось, последние слова рыжебородого сумели задеть его за живое.