Зрячие

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мы на месте, – коротко оповестил детектив, распахивая переднюю дверцу.

Дорогу, отделявшую город от заброшенного кирпичного завода, успело доверху завалить свежим снегом. В прошлый раз, когда Хантер и его помощник проезжали по ней, вокруг царил вязкий дождливый полумрак, и безжизненная прерия, расползшаяся во все стороны, навевала самые тоскливые мысли.

Теперь же, укрытый девственно-чистым покрывалом цвета взбитых сливок, пустырь казался по-своему нарядным, и даже вывороченные корни кособоких деревьев, торчавших из земли, тускло поблескивали прозрачным инеем, придавая суровому ландшафту совершенно иной облик.

– Вы говорили, что здесь войти в старый коллектор будет проще всего, – обернувшись к Бейкеру, произнес Хантер.

Все четверо уже успели выбраться из автомобиля, и теперь толклись на снегу, зябко поеживаясь от бесшумных дуновений ледяного ветра.

– Верно, – кивнул мужчина, запустив пальцы в свою длинную рыжую бороду. – В этом месте начинается основная развязка старого трубопровода, так что пройти можно будет в любом направлении.

– Отлично, тогда давайте не станем затягивать с этим. Мы с Кваху проверим ответвление, идущее в сторону кирпичного завода, а вы с Джексоном осмотрите коллектор, ведущий к шахтам. Думаю, этого будет вполне достаточно для того, чтобы сделать выводы о состоянии заброшенных коммуникаций.

– Почему именно я должен идти с Джексоном, – раздосадовано протянул Бейкер.

– Я бы предпочел взять в напарники индейца, – встрял мужчина, нервно скользнув ладонью по своим редким волосам. – Перспектива тащиться под землей внутри ржавых труб в компании рыжего кретина меня совсем не прельщает.

– Бейкер все еще отчетливо помнит расположение устаревших коммуникаций, – терпеливо пояснил Хантер, пряча замерзшие руки в карманы пальто. – Однако это касается лишь той ветки, что ведет к каменоломне. К тому же, именно этот трубопровод представляет для нас наибольший интерес.

Джексон стряхнул со своей залысины несколько мелких снежинок, нахмурился и поглядел в лицо частного детектива:

– Потому что в шахте мы обнаружили останки, покрытые грибком?

– Вот именно, – кивнул Хантер. – Если грибница, найденная нами в пустом колодце, успела пустить корни под Браун Брик, то городской коллектор для этого – самое подходящее место.

По лицу Джексона пробежала мрачная тень. Скорбно покачав головой, он в сердцах пнул носком ботинка лежавшую поблизости кучу снега, отчего рыхлый сугроб вяло разлетелся по сторонам, частично присыпав стоявшего рядом Бейкера.

– Чертова гниль… – сокрушенно пробормотал мужчина в походном костюме. – Из-за нее мы с моей старухой вскоре можем оказаться на улице.

– Видел бы ты мой ангар, – стряхнув с себя кремово-белые хлопья, подхватил Бейкер. – Чернь добралась даже до Доджа моего отца. Никогда не думал, что плесень способна сожрать металл.

– Додж твоего отца? – удивленно приподняв брови, переспросил мужчина. – Неужели ты до сих пор хранишь у себя в гараже эту развалюху?

Бейкер нахохлился, смерив собеседника осуждающим взглядом. Затем сплюнул на землю, поднял голову вверх и уставился куда-то сквозь каскад пепельно-серых туч, несущихся по небу.

– Эта развалюха – моя первая тачка, – с огорчением в голосе пробубнил он. – Неужели ты забыл, как мы собирались покорять на ней мир после колледжа?

В глазах Джексона промелькнуло что-то непривычное. Казалось, последние слова рыжебородого сумели задеть его за живое.