— Ну-ка повернись к нам лицом и отвечай, что ты делаешь в Уайтчепеле, кровавая ищейка?
Холмс поморщился, очевидно, недовольный тем, что его приравняли к детективам Скотланд-Ярда, но промолчал.
— Ты, наверное, вообразил, — крикнул узнавший Холмса человек, голос которого казался мне отвратительным, — что так и уйдешь? Зарезал столько красоток и думаешь, у нас не найдется для тебя ножа?
— Уотсон, если увидите полисмена раньше меня, подзовите его, — сказал Холмс, засунув правую руку в карман, а левой сжимая тяжелую трость.
— Сюда, на помощь! Мы сумеем защитить себя! — кричал наш недруг.
— Как ваша рука, Холмс?
— На пару ударов хватит. Тут не помешал бы ваш револьвер.
— Придется обойтись кулаками.
Я высматривал полицейского, но, к несчастью, представителей закона нигде не было видно.
— Мы недалеко от станции метро «Олдгейт», — заметил Холмс.
— Разве у нас есть шансы спастись бегством?
— Слабые, ведь у вас болит нога. И прошли мы уже немало.
— Холмс, я им не нужен.
— Если бы я счел это правильным, давно бы уже дал стрекача. Но, как видно, вам еще придется потерпеть меня какое-то время.
Когда мы достигли перекрестка, несколько человек из толпы обогнали нас и зашли спереди. Я медленно обернулся и только теперь по-настоящему испугался: около тридцати человек следовали теперь за нами в этой нелепой процессии, еще десять преграждали дорогу.
— Полагаю, говорить с ними не имеет смысла? — поинтересовался я самым беспечным тоном, на какой был способен.
— Сделаем с ними то же, что они сотворили с Кэтрин Эддоуз! — крикнул отвратительный маленький дьявол.
Сыщик наконец обернулся. Его серые стальные глаза выражали непоколебимую решимость.
— Сами понимаете, это сейчас не сработает.
— Но за отсутствием лучшего… — прошептал я.