— Вот так, — произносит он, хватая её руками под подмышками. Он случайно касается её груди. — Всё в порядке. Ты уже почти там.
— Присматривай за руками, — пробурчала Элис, перебирая ногами, опускаясь вниз по стене. Наконец она спрыгивает вниз на грунтовую дорогу, поднимая небольшое облачко пыли. Она инстинктивно приседает, осматривает опасную зону широко раскрытыми глазами.
Мартинес помогает спуститься Гленну, а затем доктору. Оба мужчины приземляются рядом с Элис, поднимая ещё больше пыли. Тишину нарушает их тяжелое, напряженное дыхание. Сердце громом стучит в их ушах, они поворачиваются и осматривают тёмную дорогу, лежащую перед ними, уводящую их из города в черное забвение ночи.
Они слышат шаркающие шаги Мартинеса, спускающегося по стене. Высокий человек с грохотом приземляется, оружие бряцает за его спиной. Он озирается и смотрит за оборонительную стену.
— Итак, Рик... Давай.
Стоящий на карнизе Рик, поправляет культю, висящую на груди.
— Это будет непросто, — бормочет он. — Ребята, поймаете меня?
— Держим тебя, брат. — Мартинес тянет к нему руки. — Спускайся тихонечко.
Рик неловко начинает спускаться вниз, держась за стену одной рукой.
— Боже, — произносит Элис, наблюдая за ним. — Не уроните его. Будь осторожен!
Крякнув, Мартинес ловит 80 килограммового мужчину, и опускает его на землю. Рик болезненно вздыхает и осматривается.
На другой стороне тёмной поляны, доктор Стивенс стоит в тени витрины заброшенного магазина. Потрепанная непогодой вывеска гласит «Продукты и семена МакКЭЛЛАМ». Он облегченно вздыхает, и проверяет целостность своего ранца. Стеклянные пузырьки с антибиотиками и болеутоляющими в целости, как и инструменты.
— Не могу поверить, что мы так легко всё провернули, — бормочет он, проверяя остальное содержание сумки. — То есть, стены конечно и не должны сдерживать людей... но...
В глубине ветхого дверного проёма магазина, позади доктора, шевелится тень. Никто не замечает её. И никто не слышит неуклюжие, шаркающие шаги, волочащиеся по потрескавшимся осколкам в сторону их голосов.
— Какое облегчение, — произносит Стивенс, защёлкивая ранец.
Фигура пошатываясь выскакивает из дверного проёма — неясные очертания зубов, рваной одежды и белёсая рыбья кожа в темноте — и смыкает челюсти на ближайшей человеческой плоти.
* * *
Иногда жертвы даже не успевают увидеть, что происходит, пока не становится слишком поздно, что, вероятно, и есть наиболее милостивый исход в подобной ситуации.
Погрузивший зубы в шею доктора Стивенса ходячий — крупный мужчина, возможно бывший фермер полевой или чернорабочий, привыкший разгружать 25-килограмовые мешки фуражом для крупнорогатого скота изо дня в день — и сейчас крепко сжимает зубы на яремной вене доктора так, что и лом не смог бы ослабить его челюсти. Существо одето в заплесневелый комбинезон, у него желтые глаза, а от редеющих волос остались лишь пучки на черепе, и он издает чавкающий кашляющий звук, когда впивается своими гнилыми резцами в живую плоть.
Доктор Стивенс тотчас же деревенеет, поднимает руки, его очки слетают с лица, ранец падает, и он в состоянии полного шока издаёт ужасный вопль. Мужчина не может увидеть или обнаружить того, кто пытается его уничтожить и только яркая красная тень агонии затмевает его взор.