— Как я уже рассказывал вам, я проник в коттедж Блэкуэлла. — Он старался не смотреть на Оуэна. — Какого черта? У меня были тяжелые обстоятельства. Почти ничего не попалось в капканы за целую зиму. Рыбалка тоже почти ничего не дала, и работы проводником было мало. У Блэкуэлла было чем поживиться. Я и подумал пошуровать там, если они все не вывезли.
— Когда ты туда проник?
— Ну, где-то прошедшей весной. В апреле или мае. Точно не помню.
— Где ты нашел письмо?
— А? — Корбетт явно вздрогнул. Потом взял себя в руки. Бросил тоскующий взгляд на бутылку с джином. — В… в книге. Там валялось много разных книг. Оно было в одной из них.
— Как называлась книга?
— Откуда я могу знать? Я же не искал, что бы мне почитать.
— Уж это точно, — сухо сказал Оуэн. — А почему вообще ты заглянул в эту книгу? На интеллектуала ты не похож.
— Нечего острить, — вдруг ощетинился Корбетт. — У меня нет настроения слушать всякие шуточки.
— Почему ты заглянул в эту книгу? — повторил Оуэн.
— Ну, люди же иногда прячут что-нибудь в книгах, разве не так?
— Разве?
— Чего вы хотите? Зачем задаете эти вопросы? Вы же получили это письмо, так? И сделали на нем хорошие деньги.
— Получил? — очень спокойно произнес Оуэн.
Корбетт перегнулся через стол, с откровенной враждебностью глядя на Оуэна.
— Чего вы добиваетесь? Что вы здесь вынюхиваете?
— Блэкуэлл жил в южной части штата, — сказал Оуэн, — а летний домик его здесь на севере. Он умер в прошлом январе на Юге. Ты находишь письмо в его летнем коттедже. Как ты это объяснишь?
— А? — Стул скрипнул под Корбеттом, когда он сменил позу. Его взгляд устремился в открытую настежь дверь, на высокую траву, мягко колыхавшуюся на легком ветру. Откуда-то доносилось громкое и звонкое пение овсянки. — Старик Блэкуэлл был здесь прошлые лето и осень, разве не так? — Корбетт с вызовом посмотрел на Оуэна. — Вероятно, тогда он и написал письмо и спрятал его в той книге. Во всяком случае, он не хотел, чтобы его нашли до его смерти. Так сказано в письме.
— Почему ты продал его мне?
Стул опять скрипнул.