Эта книга называлась длинно и витиевато, как было принято в прежние времена:
«Самсон, или Собственноручное жизнеописание мастера Вольфганга Самсона, сорок лет с честью выполнявшего работу главного городского палача города Любека».
— Отлично! — проговорил Шеф второй раз за несколько минут. — Теперь бы еще найти эту книгу.
Тут к ним подошел Семенов, нервно потирая руки, и вполголоса произнес:
— Что вы здесь делаете? Я же просил ничего не трогать!
— Ты просил ничего не трогать на месте преступления, а мы к нему и близко не подходили. То есть извини, подходили, но ничего там не трогали.
— Ладно, только смотри — если что-то найдете, обязательно скажите мне! Я не шучу!
— Всенепременно. — Шеф взглянул на бывшего коллегу неправдоподобно честными глазами.
Как только Семенов отошел, он спросил Ингу:
— Там не указано, где эта книга находится?
— Указано, конечно. Шестнадцатый стеллаж, третья полка, седьмая книга в ряду.
— Действуем!
Отойдя от стола библиотекарши, напарники направились к ровным рядам стеллажей.
К счастью, нужный им шкаф находился в третьем ряду, так что здесь их не видел никто из полицейских. Инга отсчитала третью полку, нашла нужную книгу и вытащила ее.
Это была довольно толстая дореволюционная книга в твердом тисненом переплете. На обложке был портрет мрачного усатого мужчины, под которым, как кости под черепом на пиратском флаге, были скрещены меч и топор с широким лезвием. Название было точно такое же, как в каталоге.
Инга открыла книгу, перелистала ее.
В книге было несколько иллюстраций — старинные цветные гравюры самого мрачного содержания. Гравюры были выполнены с удивительным, давно забытым качеством и переложены тонкими листами полупрозрачной папиросной бумаги.
Но от того, что на них было изображено, у Инги ледяные мурашки побежали по спине.
На каждой гравюре были изображены сцены казни.
— Смотрите-ка, — взволнованно проговорила Инга, показывая Шефу одну за другой эти гравюры. — Вы только посмотрите!