Провидица

22
18
20
22
24
26
28
30

– С тренером по аэробике.

– Ты шутишь!

– Это… только секс, ничего больше, – пояснила Роуи. – Знаешь, я никогда не думала, что можно получать в постели такое удовольствие. Думала, что женщины преувеличивают, но между нами происходит что-то невероятное. – Роуи улыбнулась, и на ее лице появилось извиняющееся выражение, словно она не была уверена, стоит ли рассказывать об этом подруге.

– А я думала, у тебя прочный брак, – сказала Сэм. – Думала, вы с Джеймсом очень счастливы.

– Чужие пастбища всегда кажутся зеленее. Да, на самом деле мне очень повезло с мужем. Но Джеймс все время работает, и я начала скучать… Нет, я не оправдываюсь… – Она снова улыбнулась. – Просто у меня нет никакого морального права осуждать других.

– А у кого, интересно, есть такое право? – Сэм отодвинула тарелку с супом, взялась за салат. – Слушай, я хотела спросить: а как Джастин? Он сильно испугался тогда на празднике?

– Да нет, – сказала Роуи. – Наоборот, ему понравилось, он считает, что так и было задумано, что все это часть представления. А как Ники?

– По-моему, Ники до сих пор еще в шоке. Ричард говорит, что детская психика очень пластична, но что-то я сомневаюсь.

Ричард заплатил кукловоду пятьсот фунтов, чтобы тот не настаивал на вызове полиции. Сэм вновь вспомнила тот вечер.

«Я не хочу, чтобы после сегодняшнего ты учил Ники стрелять».

«Не вижу здесь никакой связи, Багз».

«Подумать страшно, что могло бы случиться. Выстрели Эдгар несколькими дюймами ниже – и он бы убил кукольника… или Ники… или кого-нибудь из детей».

«Это все моя мать виновата, старая идиотка».

«Не надо валить с больной головы на здоровую».

«Да точно тебе говорю. Она бросила непогашенную сигарету на столе в холле. Господи, да если бы я вовремя не заметил, весь дом сгорел бы к чертям. Я был так зол – наверное, из-за этого и забыл про ружье. Да уж, дал я маху. Я ведь его всегда запираю на замок. А патроны кладу на шкаф. Я был уверен, что убрал ружье. На сто процентов уверен».

Сэм пыталась рассказать мужу, что накануне видела все это во сне, но он и слушать не стал: сказал, дескать, не смеши меня.

– А по-моему, дети переживают ничуть не меньше взрослых, – заметила Роуи.

* * *

Они просидели в буфете до начала четвертого: говорили о мужчинах, о жизни, о детях, об общих знакомых, с которыми давно не виделись, но о которых что-то слышали. Сэм пыталась поднять тему сновидений, хотела обсудить это с Роуи, сказать: «Мне накануне приснилось, что именно так и произойдет», но как-то все не предоставлялось случая.

На работу идти смысла уже не было, и Роуи предложила Сэм прошвырнуться по магазинам. Они прошли по Ковент-Гардену потом по Саут-Молтон-стрит. И когда одна из них приобретала себе какую-нибудь вещь, другая обязательно восхищалась, говорила, как классно подруга будет выглядеть в обновке. Правда, в глубине души Сэм недоумевала, зачем ей самой классно выглядеть для Ричарда и почему Роуи хочет произвести впечатление на Джеймса. Но тут Роуи купила по-настоящему эксцентричную вещицу, и Сэм поняла, что делается это вовсе не ради Джеймса.

А потом Сэм все-таки улучила момент и рассказала обо всем Роуи. А та не стала высмеивать подругу, сказала, что понимает ее, что она сама предчувствует некоторые события, что у нее тоже случаются ПРЕДВИДЕНИЯ. Мало того, у нее была тетушка, настоящая телепатка, которая, перед тем как в их семье кто-то умирал, всегда видела один и тот же сон: незнакомца, бредущего вдоль берега во время отлива; потом он заходил в море и исчезал, а на следующий день кто-то в семье умирал, вот только тетушка никогда не могла предсказать, кто именно это будет.