– Не будьте смешным. Я только хотела сказать, всегда существует возможность, что появится еще один труп. Не могу поверить, что наш убийца просто сдастся и тихо растворится в ночи. Вы сами так говорили.
Томас несколько минут это обдумывал.
– Наверное. Но если мы поставим на эту теорию, тогда предположим, что у меня есть возможность изобрести паровой корабль для полетов по небу еще до конца этой недели.
– А вы пытаетесь построить летающий паровой корабль?
– Конечно нет, – ответил он с проказливой улыбкой, схватил скальпель со стола с инструментами и вручил его мне вместе с фартуком, – но вы сами это сказали: все возможно. – Он кивнул в сторону трупа. – Давайте займемся этим. Нам надо вернуть тело до рассвета, и я бы хотел первым удалить его желчный пузырь.
Я без малейших колебаний разрезала кожу одним взмахом своего скальпеля, заслужив восхищенный свист Томаса.
Глава 19
Любезнейший шеф
Центральное агентство новостей, Лондон
17 сентября 1888 г.
Стук пишущих машинок под ударами сотен пальцев встретил нас с Томасом, когда мы вошли в напряженно работающее агентство новостей вслед за суперинтендантом Блэкберном. Мой брат говорил, что почти все их истории были сенсационной ложью и что их ожидали судебные иски по обвинению в клевете. Я была с ним согласна.
Блэкберн нашел меня в лаборатории, где я усердно работала над теми уликами, которые использовали против дяди, и настоял, чтобы я сама увидела последний кошмар.
Блэкберн не слишком обрадовался предложению взять с собой Томаса, но я его убедила, что познания мистера Кресуэлла нам очень пригодятся. Томас, возможно, заметит какую-нибудь пропущенную подробность, а именно это и нужно для дяди. В конце концов Блэкберн уступил.
Лиза помогла придумать оправдание моему выходу из дома, сказав матери, что нам просто необходимо пройтись по магазинам. Тетушка Амелия была в восторге от того, что я занялась «подходящими для девушки делами», и отпустила нас, напевая себе под нос. Я заподозрила, что кузина вызвалась мне помочь, потому что это позволяло ей тайком удрать в парк вместе с новым ухажером. Какими бы ни были ее мотивы, я была ей благодарна и мне будет ее очень не хватать, когда они вернутся к себе в деревню.
Мои руки и ноги сводило от тревоги. Блэкберн был неразговорчивым молодым человеком, поэтому он произнес мало слов во время нашей поездки в экипаже. Я узнала только, что произошло нечто такое, что может вызвать сомнения в виновности дяди и не позволит затянуть петлю у него на шее.
Пусть Томас и не доверяет Блэкберну, но я дошла до такого отчаяния, что готова была принять любую помощь, даже если это означало последовать за человеком, который поместил дядю в сумасшедший дом, на самое дно ада.
Мы прошли мимо нескольких письменных столов, за которыми репортеры писали и возбужденно обсуждали новости этого дня. Казалось, в воздухе повисло напряжение, почти ощутимое физически, как электричество, гудящее в проводах и заставляющее светиться лампочки Эдисона.
В конце маленькой комнаты находился офис, где за огромным столом сидел тучный мужчина. Во всем его облике, даже в очках, читалось напряжение. Гравированная табличка на двери извещала всех входящих, что это редактор. Он выглядел мрачным, и эта мрачность сквозила в каждом его движении и поступке; она свидетельствовала о том, что он видел слишком много темных сторон жизни. Редактор по очереди оглядел каждого из нас, по-видимому, пытаясь понять, кто мы такие и каковы наши мотивы, потом остановил взгляд на суперинтенданте Блэкберне.
Редактор погасил сигарету пухлыми пальцами, потом жестом пригласил нас войти и присесть. Его движения были быстрыми и резкими.
Я смотрела, как крохотные оранжевые угольки превращаются в серый пепел, поднявшийся в воздух после нашего прихода. Густой клуб дыма завис над нашими головами, словно не желал пропустить то, о чем мы собирались узнать.