Когда я положила письмо, мои мысли закружились в водовороте надежды и страха. Хотя и нет гарантии, что это письмо дядю спасет, оно, несомненно, может помочь.
Томас и Блэкберн прочли письмо и откинулись на спинки стульев. Целую вечность никто не произносил ни слова, пока Томас не заговорил.
– Что за шутка насчет Кожаного фартука? Я не помню, чтобы полицейские говорили что-то шутливое об этом. Разве только он знает что-то, чего не знаем мы.
Редактор Дойл и Томас уставились на Блэкберна, ожидая от него ответа, но Блэкберн только вздохнул и провел ладонью по своему усталому лицу.
Красив он или нет, но он выглядел так, будто плохо спал с того последнего раза, когда я его видела.
– Понятия не имею, о чем говорит автор этого письма. Вероятно, он говорит о том, что в заголовках газет его окрестили Кожаным фартуком.
Я прочистила горло и посмотрела на мистера Дойла.
– Автор этого письма просил не обнародовать его несколько дней. Почему вы позвонили суперинтенданту Блэкберну?
Мистер Дойл обратил на меня свой взгляд, полный безмерной усталости.
– Даже если это письмо окажется фальшивкой, присланной каким-то ненормальным гражданином, я не мог сохранить его в тайне, не взяв греха на душу, – он сделал глоток чая, потом достал из кармана флягу и отпил из нее, нимало не смущаясь. – Я не стал его публиковать, но если он выполнит свои угрозы, я не хочу испытывать угрызения совести.
Меня вдруг охватило чувство тревоги. Здесь происходило нечто странное, кроме покаянного заявления редактора. Нечто неуместное, чего я не могла до конца осознать. Потом меня осенило: Томас Кресуэлл вел себя необычайно тихо. Обычно в подобной ситуации ему было что сказать и о чем поспорить.
Он поднес письмо к самому лицу и понюхал. Я понятия не имела, как он сумеет сделать какие-то выводы из запаха, но не стала бы утверждать, что это невозможно. Это слово никак нельзя было применить к нему.
– Полагаю, его доставили в конверте, – сказал он, не потрудившись оторвать взгляд от письма. – Мне надо сейчас же взглянуть на конверт.
Мистер Дойл бросил взгляд в сторону Блэкберна, ожидая, что тот вмешается и скажет, что в этом нет необходимости, но Блэкберн нетерпеливо махнул рукой.
– Вы слышали этого молодого человека, Дойл. Отдайте ему любую улику, какую он попросит.
Сильно нахмурившись, редактор выполнил его требование. Он был не похож на человека, который склонен потакать капризам. Учитывая то, что сам Блэкберн был не намного старше моего брата, я была уверена, что мистер Дойл спрашивает себя, зачем он вообще связался с полицией.
Томас изучил все уголки конверта дважды, потом передал его мне, стараясь сохранить сдержанное выражение лица.