В разговор вмешалась Джессика:
– А почему вы сказали «они»? Вы сказали, что
Роулинсон осушил свою кружку с кофе.
– Мы нашли свидетельства того, что в той хижине, помимо жертвы, находилось по меньшей мере шесть человек. И у нас были основания полагать, что они оставались там, чтобы понаблюдать за его агонией.
– Почему вы так решили? – спросила Джессика.
– Там стояло шесть стульев, аккуратно выстроенных в ряд, как в театре.
– Так вот в чем дело, – пробормотал Прист. – Они от этого тащатся. Как при просмотре порнографических фильмов с пытками.
– Да, только они, похоже, получают удовольствие от наблюдения за такой пыткой, во время которой жертва сама сдирает с себя кожу.
– Вы сказали – «похоже, получают», – заметила Джессика. – Употребив настоящее время.
– Верно.
– Выходит, этот случай – не единственный?
Тифф вынул из-под скамейки сумку, которую Прист до этого не замечал. И, достав из нее пачку бумаг, молча передал их собеседнику.
Чарли быстро их просмотрел и хмыкнул.
– Стало быть, ты понял, зачем мы к тебе едем.
– Догадался, – признался инспектор. – Ты обычно появляешься там, где происходит нечто из ряда вон.
Прист отдал бумаги Джессике.
– Как они к тебе попали? – обратился он к Роулинсону.
– Я внимательно выслушал комиссара, когда говорил, что расследованием этого дела теперь займутся другие, а я должен вообще забыть об увиденном. Но потом я сделал несколько телефонных звонков и обнаружил, что и у других офицеров полиции были подобные случаи. У вас в руках сейчас бумаги по двум, но их значительно больше.
– Похоже, тут действует целая организация, – предположил Прист.
– Да, что-то в этом духе.