Подёнка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Может, тебе стоит рассказать своим новым дружкам о нашем недолгом, но незабываемом браке?

– Отвали, Чарли.

– Ди, я лишь прошу тебя о небольшой поблажке, только и всего. Ведь за тобой должок.

– Я ничего тебе не должна, Чарли.

Когда она повесила трубку, в комнате наступила гробовая тишина.

Прист постучал в дверь кабинета Солли и начал ждать. Интересно, сколько найдется таких работодателей, которые стучат и терпеливо ждут под дверью своих собственных сотрудников? Наверное, очень немного, но ведь немного и тех, кто вообще согласится рассмотреть вопрос о найме на работу бухгалтера с обсессивно-компульсивным расстройством личности, не говоря уже о том, чтобы потакать его навязчивым идеям.

Через какое-то время дверь отворилась, и Присту позволили войти. Он подошел прямиком к письменному столу, на котором не было абсолютно никаких бумаг или принадлежностей, обычно ассоциирующихся с офисом, и сел на стул, постаравшись ни на дюйм не сдвинуть его за пределы бороздок, которые он уже продавил в ковре.

Чарли быстро огляделся по сторонам. Кабинет Солли не просто аккуратен и чист – он находился в идеальном порядке. Вдоль двух его стен стояли картотечные шкафы с отдельным ящиком для каждой буквы и двумя ящиками с надписями «не используется». Прист знал, что некоторые из этих ящиков, такие, например, как обозначенные буквами X и Z, пусты, но для Солли важно расположить абсолютно все дела в алфавитном порядке. Книги распределены по категориям согласно жанру и высоте, а ручки – согласно их размерам и цветам. За пустым письменным столом располагалась еще одна рабочая поверхность, на которой стоял ноутбук и лежал сантиметр, предназначающийся для того, чтобы проверять, не сдвинулся ли случайно этот ноутбук с ее центра. Все строго симметрично. Два письменных стола – один пустой, другой для компьютера – стояли точно в центре комнаты, и у каждой из двух противоположных стен стояло по одному книжному шкафу. Здесь царил адский холод, и дыхание Приста превращалось в пар. Солли сделал так, чтобы обогреватель, который располагался не в центре, убрали. Прист знал, что жалюзи опущены ровно на шестьсот пятнадцать миллиметров, поскольку так из-за стола можно видеть только здания, но не отвлекающее от работы небо.

– Привет, Чарли, – сказал Солли.

Кабинет содержался в идеальном порядке, но о внешности того, кто его занимал, нельзя сказать то же самое. Солли слегка перевалило за тридцать, но кожа на лице у него прыщавая, как у подростка. Жесткие вьющиеся русые волосы уже начали редеть надо лбом. Он сидел за столом, положив ладонь на ладонь, и симметрию нарушали только три одинаковых красных ручки, торчащие из кармана его блейзера.

– Привет, Солли.

– Насколько я понял, сэр Филип Рен умер.

– Вот именно.

– Вы с ним были знакомы?

– Он был моим крестным отцом.

Солли понимающе кивнул – по-видимому, этот жест означал сочувствие.

– Меня всегда интересовало, каково это, когда кто-то из тех, кого ты знаешь, умирает. Как ты себя чувствуешь?

– У меня болит голова.

– Да, конечно. Я понимаю.

Чарли догадывался, что Саймон ничего не понимает, но его попытка выказать сочувствие все равно умиляла.