Потерянная Библия

22
18
20
22
24
26
28
30

Старик кивнул.

— А в Марселе? И Алма-Ате?

Сэр Уинстон снова кивнул.

— И все жертвы принадлежали к одной из гильдий.

— Или были связаны с их ремеслом, да. Послание предельно ясно: двенадцать смертей и двенадцать разных гильдий. Скорее всего, будут еще три жертвы, поскольку всего гильдий пятнадцать. А затем все начнется снова. Как я уже говорил, по всей видимости, Совет теряет терпение.

Чарльз шел очень медленно, постоянно останавливаясь. Один пролет отделял их от первого этажа. Профессор задал еще один вопрос:

— Где находится библия? И где хранитель библии должен встретиться с представителями гильдий? И когда состоится эта встреча?

— Боюсь, ответов на эти вопросы у меня нет. Я уверен, что вы найдете их сами. Этого хотел ваш дед, и так и было задумано.

С этими словами сэр Уинстон взял Чарльза под руку и повел его вниз по ступенькам. Чарльз послушно шел за ним, но затем снова остановился посреди лестницы.

— А Кафка здесь причем?

— Отец Кафки входил в гильдию мясников. Он был кошерным мясником, выполнял свою работу в соответствии с еврейскими законами и отправил собственное послание, как сумел.

— Так он ничего не переписывал из библии Гутенберга?

Сэр Уинстон рассмеялся, вышел за дверь и направился к машине. Чарльз последовал за ним. Старик обнял его и произнес:

— Машина отвезет вас в посольство. Не думаю, что вы захотите гулять по городу с мечом в руках.

Чарльз кивнул.

— У меня остался последний вопрос. Точнее, два, но они короткие.

Старик пожал плечами, словно признавая свое поражение.

— Что ж, хорошо, — произнес он, — но давайте побыстрее.

— Совет не знает ничего конкретного?

— Кое-что знает, но не все. В основном им известно, что библия способна их уничтожить. Поэтому они страстно желают ею завладеть. И поэтому же они пытались очернить вашего прадеда, повесив на него убийства Джека Потрошителя.