Микро,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да здесь… просто чудесно! — пролепетала она, завороженно обозревая неторопливо падающий вокруг дождь из горошинок пыльцы и цветочные облака у себя над головой. — Даже вообразить такого не могла!

— Дженни, пора двигаться дальше, — поторопил ее остановившийся рядом Питер и вновь устремился вперед.

А вот Эрика Молл, хоть и была энтомологом, пребывала отнюдь не в столь радужном настроении. Она явственно ощущала, как где-то внутри нее растет и крепнет страх. В насекомых девушка разбиралась достаточно, чтобы для такого страха были все основания. У них есть броня, а у нас нет, размышляла Эрика. Броня из хитина, очень легкого и сверхпрочного биопластика. Студентка машинально провела по своей руке, покрытой едва заметным пушком. До чего же тонкая у нас кожа! До чего же мы мягкие, беззащитные. И съедобные. Остальным Молл ничего не сказала, но сама она чувствовала, как тихо кипящий где-то внутри ужас готов в любой момент выплеснуться наружу. Предательский страх грозил перерасти в панику, сковав ее по рукам и ногам. Эрика сжала губы, покрепче стиснула кулаки и, стараясь удерживать страх в рамках, заставила себя упорно продвигаться вперед.

Питер объявил привал. Рассевшись по краям листьев, все немного перевели дух. Больше всего Дженсену сейчас хотелось узнать, что творится в голове у Джарела Кински. Про тензорный генератор Кински должен знать буквально все, раз уж он на нем работает. Если им все-таки удастся каким-то образом попасть обратно в «Наниджен», то как тогда запустить эту машину? Как это вообще сделать, когда они такие крохи? В конце концов, Питер спросил инженера:

— А нам понадобится помощник нормального размера, чтобы включить аппарат?

Кински явно одолевали сомнения.

— Точно не знаю, — задумчиво отозвался он, постукивая о землю своим копьем из травинки. — Есть слух, будто бы тот, кто разрабатывал и строил генератор, приделал к нему еще и аварийный пульт, рассчитанный на человека микроскопических размеров. Могу предположить, что этот пульт должен быть где-то в операторской. Но сколько я его ни искал, так пока и не нашел. Чертежей тоже никаких. Но если мы его все-таки отыщем, то я с ним справлюсь.

— Хотелось бы на тебя рассчитывать, — сказал Питер.

Джарел вытащил копье из земли и уставился на клеща, который упорно взбирался по травяному древку, споро перебирая ножками.

— А вот мне хотелось бы только одного — поскорей вернуться домой, к жене, — тихо проговорил он, стряхивая клеща обратно на землю.

— О жене твоей твой босс позаботится. Он же у вас заботливый! — ядовито заметил Рик Хаттер.

— У самого-то Рика никакой жены нет, — шепнул Дэнни Мино на ухо Дженни Линн. — У него даже подруж…

Хаттер в тот же миг рванулся к Дэнни, который попробовал улепетнуть от опасности прямо на четвереньках, выкрикивая:

— Насилие — это плохой способ избавиться от проблем, Рик!

— Зато отличный способ избавиться от тебя! — рявкнул Хаттер.

Питер перехватил Рика за плечо и крепко стиснул его, чтобы успокоить и, так сказать, малость привести в чувство разъяренного молодого человека. Кински же он задал новый вопрос:

— А есть ли еще какие-то способы вернуться в «Наниджен»? Не считая того грузовика, которого может и не быть.

Джарел опустил голову и задумался.

— Ну… Можно еще попробовать через Танталус, — произнес он через какое-то время.

— Как это?