— Где она?
— На пути в Глинденбурн.
— Что?! Что вы такое говорите?
Я почти кричала, от чего его реплики, наоборот, звучали неестественно спокойно и сдержанно.
— Прошу прощения, если я неправильно произнес это название. Во всяком случае, это где-то в Англии, и там неожиданно скрутило какую-то графиню — я привожу дословно выражение фрекен Мартин. Она должна была заменить эту графиню, и поэтому ужасно спешила, и она сказала, что госпожа Буре наверняка должна понять…
— Понять?! Что она с ни с того ни с сего исчезает и бросает Юнаса на произвол судьбы в этом ужасном месте? Да это просто…
Он чуть наклонился вперед, и я поймала его взгляд — такой же уверенный и твердый, как и голос.
— Я появился как раз вовремя, и она поручила мальчика моим заботам — как ни странно.
Что-то в нем беспокоило и раздражало меня. Может быть, его непоколебимое спокойствие или странные, необъяснимые нотки в голосе, когда он произносил эту совершенно невинную фразу.
— Это не ее ребенок, — прошипела я.
— Но ведь с ним ничего не случилось, не так ли?
Вместо того, чтобы вежливо поблагодарить его и извиниться за причиненное беспокойство, я резко спросила:
— А вы кто такой?
Ноги у меня онемели от холода, мокрая кофта липла к телу, как отвратительный холодный компресс. Я так замерзла, что у меня буквально зуб на зуб не попадал. Он заметил это и сказал поспешно:
— Я помогу вам перенести мальчика в ваш дом. Там, должно быть, теплее, чем здесь.
По дороге Юнас слегка захныкал во сне, однако так и не проснулся. Раздев его и уложив в кровать, я услышала, как незнакомец возится на кухне. Сменив мокрую одежду на брюки и толстый белый свитер, а туфли на домашние тапки и отчаявшись уложить свои волосы в более-менее приличную прическу, я вышла в кухню и обнаружила, что в печи весело потрескивают дрова, в кофейнике дымится горячий кофе, а на столе под керосиновой лампой стоят две чашки.
— Как это мило с вашей стороны. Но вы до сих пор не рассказали мне, кто вы такой.
— Действительно, еще не успел.
Мы сидели друг против друга за кухонным столом и пили кофе. Часы показывали час ночи, мы были одни на заброшенном хуторе вдали от всякого другого человеческого жилья, и я никак не могла понять, радоваться ли мне этому неожиданному обществу или наоборот.
Камилла положилась на него и доверила ему Юнаса, и теперь, разглядев его поближе, я поняла, почему она так поступила. Вместе с тем, я все лучше понимала свое собственное беспокойство.