Владыка морей

22
18
20
22
24
26
28
30

— О, неужели же вы этого не сделаете? — с мольбой повторила Дарма. — Не забывайте, — продолжала она, глядя на Морленда молящими глазами, — не забывайте, что ведь это он вырвал вас из рук смерти. И разве все это время он обходился с вами не как с гостем, а как с врагом?

Капитан продолжал молча смотреть на девушку… По лицу его было видно, что в душе его в этот момент шла сильная борьба.

— Он — мой противник! — сказал наконец англичанин глухим голосом.

— Сэр Морленд! — воскликнула девушка. — Не заставляйте меня раскаиваться в том уважении, которое я до сих пор питала к вам. Не забудьте, что ведь и я тоже с моим отцом обязана жизнью Янесу.

Морленд сделал было гневный жест, но тотчас же опомнился.

— Хорошо! — сказал он. — Пусть будет так, как вы хотите. По крайней мере, это освободит меня от связывающего чувства долга.

С этими словами он в сильном волнении вышел из пещеры, бормоча с угрожающим видом:

— Не сейчас, так после. Рано или поздно, но я сумею найти его и отплатить за смерть отца.

Замеченная Янесом шлюпка в этот момент уже пристала к берегу, и ее экипаж, вооруженный ружьями и состоявший главным образом из людей белой расы, среди которых находился старший советник мангалумского «губернатора», рассыпался между прибрежными дюнами.

Один из островитян, по-видимому, заметил прятавшегося в дюнах Янеса, потому что, сложив руки рупором, закричал:

— Эй ты, морской разбойник!.. Вылезай, нечего прятаться!… Все равно не увильнешь от нас.

Португалец не заставил повторять это приглашение и с самым беззаботным видом вышел навстречу преследователям.

— Добрый день, господа! — вежливо раскланялся он. — Ваш ранний визит сюда оказывается как нельзя менее… то есть, я хотел сказать, более кстати…

— Эй ты!.. — продолжал кричать островитянин. — Уж не из тех ли ты молодчиков, которые разграбили наш уголь.

— Уголь? Какой уголь? — воскликнул португалец, притворяясь ничего не понимающим. — О каком угле вы здесь толкуете?

— Как? — сразу переменил тон абориген. — Разве вы не принадлежите к экипажу только что бывшего здесь пиратского корабля?

— Что за черт? Причем здесь пиратский корабль? Я человек, случайно потерпевший крушение у этого берега, честный джентльмен, никогда ничего общего не имевший ни с какими пиратами.

— К дьяволу! — воскликнул островитянин, которого, по-видимому, снова начали одолевать сомнения. — Я уверен, ты — один из этих проклятых разбойников!

В этот момент из-за дюн прогремел властный голос капитана Морленда, бегом приближавшегося к месту инцидента.

— Это ты нас осмеливаешься называть разбойниками? — вскричал молодой моряк. — Посмотрим, кто рискнет бросить эту кличку в лицо капитану англо-индийского флота, состоящему на службе у раджи Саравака…