Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей),

22
18
20
22
24
26
28
30

These two cats were not the same that I had brought from the ship (эти две коши были не те же самые, которых я принес с корабля). Those were dead (те умерли: «были мертвы»), long ago (/уже/ давно), of old age (от старости: «от старого возраста»). But they had left many kittens (но они оставили много котят; to leave — оставлять).

Indeed (в самом деле), there had come to be so many cats that I was forced to drive them away (оказалось: «случилось быть» так много кошек, что я был вынужден выгнать их; to drive — гнать; to drive away — гнать прочь, выгонять, отгонять). All but these two had gone into the woods (все, кроме этих двух, ушли в леса) and become very wild (и стали очень дикими).

adventure [ǝdˈventʃǝ], young [jʌŋ], old [ˈǝuld], dairy [ˈdeǝrɪ], gallon [ˈɡælǝn], stroll [ˈstrǝul], kingdom [ˈkɪŋdǝm], picture [ˈpɪktʃǝ], mahogany [mǝˈhɔɡ(ǝ)nɪ], assure [ǝˈʃuǝ], servant [ˈsǝ:vǝnt], dead [ded], ago [ǝˈɡǝu]

I AM HAPPY AS A KING

I HAD now had adventures enough for a time, and I felt very happy to be at home with my goats and other pets.

A few years before, I had started with keeping three kids that I had caught. Now I had a herd of three and forty goats, some of them young, some old.

I kept them in five little fields that I had fenced, at the foot of my castle hill. I never had any lack of meat and I had plenty of milk, too.

Indeed, I had gone so far as to set up a little dairy, and sometimes my goats gave me a gallon or two of milk in a day.

Before coming to the island I had never milked a cow, much less a goat. I had never seen butter made, or even cheese. But I learned how to do everything of the kind. And now I had more butter and cheese than I could eat.

After dinner it was my custom to go out for a stroll. How proud I was of my little kingdom!

If you had seen me then, you would not have laughed. You would have been frightened. For a stranger-looking fellow you never saw.

Be pleased to take a picture of me.

On my head was a big cap made of goatskin. It was very tall and without shape. A flap hung down from the back of it to keep the rain off my neck.

I wore a short jacket of goatskin and a pair of knee breeches of the same.

I had neither stockings nor shoes. But I wore around my legs and feet some queer things that I called buskins. They were made of goatskin, too, and were of great use when walking among briers or stones.

Around my waist I had a broad belt of rawhide. I had no need of sword or dagger; and so I carried in this belt a little saw and a hatchet.

Another belt, which hung over my shoulder, held my powderhorn and shot pouch.

On my back was slung a basket. On my shoulder was my gun. Above my head I carried my great clumsy, ugly umbrella.

My face was as dark as mahogany. It was tanned by the sun and browned by the hot winds.

My beard was at one time a yard long. But I soon grew tired of it and cut it pretty short. Yet even then it looked grizzly enough, I assure you.

It is not a very handsome picture, is it?